Judas 1
Amani Owr (ADJ) vs NAA
1 Ɛm Jud, mʼel Jak lisijim lele Jesu Krist e juma kok ɛs ab; mʼam ɛsŋn agŋ a fɛŋ eke Nyam ɛsŋ, ke el agŋ eke Ɛs Nyam erur, ke nʼam ↄsu Jesu Krist ecʼa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Ke Nyam e sↄrŋ ikŋ, ɛrm es ɛy lel erur ab ɛ́ny bobn ↄny.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, mʼↄny erur nↄnↄ eke mi kʼawŋ ↄny lɛl sel ɛŋn a ekʼel ɛy fɛŋ ecʼa sosiɛm. Gbɛkↄ sica, mʼɛkn eke ow it eke mi kʼawŋ ↄny lɛl na, yecʼɛtŋ ke mʼátr ↄny sos es. Dògŋnin sos ↄmn na eke Nyam ↄŋ ↄny kpɛkŋ kpɛkŋ a sosiɛm, ↄny eke eel in ecʼagŋ a.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Mʼam awŋ ↄny lɛl aŋke agŋ eŋuŋ, es lↄl ɛm, ow anŋ ↄny araŋn. -Li bʼↄny Nyam ecʼɛrm mamn ecʼodad a -li titŋn, yecʼɛtŋ ke -lʼↄtu -li kok yecʼeke -lʼerurir a, ɛtŋ Jesu Krist ekʼin sↄny coco el ɛy ecʼEs Ɛw lel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, -li bʼigŋ -lʼↄwl ow. Godʼɛtŋ Nyam Lɛl ikŋ anym dad ɛl eci gbre ekʼam eku ɛl a e low ɛw es.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Mʼuw any eke uwr low na eke mʼam mʼow mi dad ↄny ab any. Gbɛkↄ mʼerur eke mi kʼↄkn ↄny ów amua: Ɛs Kↄtↄkↄ eb in ecʼagŋ a ɛlu es Ejipt eyŋ ecʼabu ɛm, ɛtŋ ow e jam a, lʼibi ɛl a fɛŋ ekʼɛgŋm ubm nawrɛ a.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ɛtŋ ɛbɛn cɛ afr ɛrm ɛsɛl a ekʼerurm anm ɛl ecʼusu a eke -nʼinymn es a, ke -nʼŋgbroŋn yogŋ a, Nyam ↄny ok ɛl ŋgbraka ɛtŋ -nʼanŋ ncebn ibr ab ɛm godo godo fɛŋ eci, jɛj ok e lɛgŋ ligbɛl a eci.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Sica ↄkan Sodↄm, Gomↄr lel ɛl ecʼɛb saw saw ab ab e low a: ɛl ecʼɛb eyŋ a ↄny es an ŋuŋ ekʼakplm ɛsɛ afr ɛrm ɛsɛl a ecʼab af. Ɛtŋ -lʼↄl ɛgŋ kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, toŋ agŋ eke ɛlim sos megl nyam ɛsɛ ɛl ecʼab af a yɛji. Ow ↄŋ -nʼam ij gbre al ekʼↄnym es irm ab ɛm, ɛtŋ -lʼel agŋ fɛŋ ecʼɛwar eci sɛwl.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ɛtŋ ↄny ecʼaraŋn a, agŋ eŋuŋ amua am ↄny es an nɛnyɛmbri nyam a ɛsɛ agŋ amua fɛŋ ecʼab af. -Li bi tutr ów yadŋ ɛtŋ ow bʼↄŋ ɛl -lʼus ɛl eci sos af ecʼów aw eŋuŋ a jam. -Li bʼifn Nyam ecʼes ɛw a ɛtŋ -li bi wɛwr afr ecʼabŋ any ɛsɛl a.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Ɛtŋ Mikaɛl in obi yɛji eke el afr ɛrm ɛsɛl ecʼes ɛw a kokm low na. Lɛgŋ a eke agn ab -nʼam dogŋn Mois eci sos megl a, Mikaɛl ism nɛny igŋmʼn jɛjm okmʼn, kↄ ow cɛ eke li dad ow a el: «Ke Nyam íjrʼŋ gbre!»
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Gbɛkↄ agŋ amua am wɛwr yecʼa eke -lʼuwm any a. Ɛtŋ yecʼa eke -lʼuwr any nyamb ɛm ɛsɛ akp ɛm eci mindey ekʼↄnym tutr af a, yɛji anake bʼirmn ɛl a.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Gbre él ɛl eci! -Lʼeb ebr a eke Kayɛn eb a, -nʼↄny yadŋ os sosiɛm ɛsɛ Balam af, -lʼuw, aŋke -lʼↄbr Nyam any ɛsɛ Kore af.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Ɛɛ, ɛl anake -li bi ŋuŋn ↄny ↄfr ɛm ecʼob eke bʼasr luku usu nyam ijr a. Yogŋ, -li bʼij ɛtŋ -li bʼɛgŋ lokɛyr ɛm, ɛ́s ↄ́nym ɛl ɛtŋ -li bi tutr ɛl sↄny cɛ e low. -Nʼanŋ ɛsɛ afr eke ibr es lɛf am oc im ke ánm mij okm wus ab af. -Nʼanŋ ɛsɛ ekŋ eke ↄ́sum ey iju egb ub e lɛgŋ ab af; ekŋ eke -lʼiil ok wus ke uw nimum nimum.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 -Li bʼↄmun ɛl ecʼɛ́s owi ab es ɛsɛ elel eke okij bʼↄmun in e sarↄd es ok ákpaf ab af. -Nʼanŋ ɛsɛ mílɛ́l ekʼuwm yogŋ ogŋ eke kʼimn ab af, ɛtŋ Nyam ɛw ɛl usu es sɛgŋ fɛŋ eci ncok ibr ab ɛm.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Enↄk ekʼel ɛy lagŋ lↄbŋ ɛm Adam eci jam a, ikŋ anym dad agŋ amua e low ninɛ: «Kin, Ɛs Kↄtↄkↄ am ow lel afr ɛrm ɛsɛl lala nↄnↄ gbɛl ab,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 wus nimum e jɛj ok eci. Li bʼow lʼↄb agŋ eŋuŋ a fɛŋ low, ów eŋuŋ a fɛŋ eke -li kokr -lʼↄbar ow a sosiɛm. Li bʼow lʼↄb sikpl ɛsɛl es ɛfuu amua low, low ↄbr any odad fɛŋ eke -li dadr ow e lís a nuŋ af.»
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Sɛgŋ fɛŋ agŋ amua bʼucu any es. -Li bʼanŋ abr ɛny ɛm ɛtŋ -li bʼir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛl ecʼów aw eŋuŋ a bʼↄŋn ɛl ab af. -Li bi dad low any ↄbr odad ɛtŋ -li bi pop agŋ ob ɛŋn ij eci.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Ɛl anake -li bi bubr Nyamel ecʼagŋ ab ɛm a. Ɛl e sow tutr a el agŋ e sow tutr cɛ, ɛtŋ -nʼↄnym Nyam ecʼAbŋ a.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Gbɛkↄ ↄny, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, ùsr ↄny ecʼɛb ir a ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn Nyam ɛm ab af, ŋↄŋan Nyam Abŋ Lala ecʼabu ɛlum ɛm.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Ànŋn Nyam ecʼerur ab ɛm, ke ám ekur ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist eci sↄrŋ ikŋ a eke bʼow ↄŋ ↄny sel ekʼↄnym uwr a.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Agŋ a ekʼɛl ecʼↄmn a ɛwm leg leg a, ↄnyn ɛl eci sↄrŋ ikŋ.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Ɔ̀nyn okr ɛl ↄkm al ab ɛm ke éb ɛlul ɛl es. Ɔ̀nyn agŋ bɛb a yɛji eci sↄrŋ ikŋ. Gbɛkↄ ɛ̀wr sos ɛrm, kì yɛbr -li kʼibar ↄny ɛl ecʼów eŋuŋ kok ab ab.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.