Hebreus 6

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na sosiɛm si kʼow sʼɛwlm sʼowm nuŋ ↄb ɛm ecʼów a eke sʼuw any Krist e lís ab af ij, kↄ sʼíman anym eci low yɛgm ekʼot agŋ ɛgbɛl ↄmn ɛm ecʼab es. Ɛmɛny ow itm yɛjʼeke wɛl kʼɛwl ow ów a eke bi nyimn ɛgŋ luw ɛm a ecʼes igŋ ɛlu owi af lele ɛy ecʼↄmn a eke si kʼoc sʼɛlu Nyam ɛm a yɛji e low af ij.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Ow ibram yɛjʼeke ɛmɛny wɛl ki yɛgm ↄny low sos es yↄyↄg ɛrŋ ɛrŋ e low af, ɛgŋ abu nuŋ at owi af, luw ɛm anŋ igb owi af, lele jɛj ok kpɛkŋ kpɛkŋ ab e low af.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ow sosiɛm a, eke Nyam ɛlu ɛy abusu es, si bʼow sʼimn anym eci ów a ekʼel Nyam e lís ecʼa ecʼany uw tasi ɛm.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Sica, bla wɛl ↄtu eke ki dad agŋ a ekʼigŋ ɛl ecʼↄmn a ɛlu es a e lís ee? Nyam ecʼusuayl a ɛkan ɛl es, -li tat afr ecʼob ap a anm ɛtŋ -nʼɛŋn Abŋ Lala.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 -Li tat Nyam ecʼodad ebl mamn a lele sɛgŋ ekʼam ow e lɛc ab ab yɛji anm.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ɛtŋ ɛbɛn yɛji -lʼigŋ ɛl ecʼↄmn a -lʼɛlu es. Agŋ amua, kʼↄtum sakp yony ɛm itŋnm es an ij. Tasi ɛm a, ow anŋ ɛsɛ ɛbɛn Nyam ecʼIy a cɛ ɛmɛny wɛʼn am ɛw olikŋ af wɛl obi ɛm af ɛtŋ -li bʼↄŋ agŋ ɛjecʼa ow eci wɛwr ecʼabusu.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Sʼócr ↄgm nyam e low sʼↄbar any: in e wus a bʼↄdu mij a fɛŋ eke nyàm bʼan ke bʼokʼr af a eb. Li bʼↄsu egb iju agŋ a eke kokʼr juma af a ecʼabu ɛlum eci. Ow bʼↄŋ Nyam bʼɛdŋ wus a ↄwrↄ.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Kↄ eke li bʼↄsu kati lele njoj ab, lʼelm ob kaka. Ow kʼow ibnm Nyam bʼow digŋ ɛluʼl es ɛtŋ wɛl bʼow tɛtul il.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl sʼam dad nɛnɛ, gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, sʼuw any tasi eke ↄny anŋn ejagb mamn a eke bi nyimn ɛgŋ sel ɛŋn ɛm ab af.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Nyam elm ɛnyɛmbri yony yony ɛs. Li kʼↄtum lʼijlm ów amamn a eke kokr ab es, lʼijlm erur a eke ɛlul ↄkm in e lís ab es. Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, ɛlul erur ikŋ na ↄkm agŋ a ekʼel Nyam ecʼa ecʼabu ɛlum ɛm, ɛtŋ ɛmɛny sicaca ɛm yɛji ↄnyn es am kokr.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Sʼam erur cɛ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ kʼanŋ gbragbra kok ab ɛm toŋ ok nuŋ, yecʼɛtŋ ke fɛŋ a eke am ↄman a ɛ́ŋan.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kʼèel ↄ́rŋu, kↄ ìir ɛb ɛsɛ agŋ a ekʼↄny ↄmn ke ↄny ɛrm susu ab af. Agŋ amua, -li bʼɛŋn aja a eke Nyam ɛwar ow e low ɛw es a.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Eke Nyam ɛwar Abraham ob a, nɛny ij ab lʼɛwar. Gbɛkↄ ɛgŋ kaka agbm akamʼn eke kʼel nɛny ij na e daŋku, ow ↄŋ Nyam ofn in obi e nin ɛm.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Li dad Abraham ninɛ:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham usur ɛrm toŋ ɛtŋ nʼɛŋn yecʼa eke Nyam ɛwar ir ow e low ɛw es a.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Eke agŋ bʼij nɛny a, daŋku nyam eke agb akm ɛl a e nin ɛm li bʼij nɛny. Nɛny ij a bʼↄŋ ɛl e sodad a el tasi, ɛtŋ ɛbɛn a, wɛl ↄ́tum dadm low ɛjecʼij.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ɛtŋ Nyam yɛji kok low nɛnyɛmbri nyam a: lʼerur e li kʼɛlu ↄkm kpata eke low a e lʼɛwar in ecʼagŋ a, kʼↄtum itŋnm lɛgŋ kaka. Ow sosiɛm anake lʼij nɛny lʼigŋ in e low ɛwar ab af a.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Low ɛwar lele nɛny ij ab, el ów yony eke wɛl kʼↄtum ↄnym itŋnm, aŋke Nyam kʼↄtum ↄnym yadŋ. Ów yony na sosiɛm, ɛy eke sʼigŋ fɛŋ sʼɛlu es a, si bʼow sʼɛŋn sos es atr ligbɛl, yecʼɛtŋ ke sʼúcu low ↄmn a eke wɛl ɛw ɛy es a sʼↄny es.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Low ↄmn na, ɛy ecʼa ow anŋ ɛsɛ ob leg leg nyam ekʼↄↄm ɛy e liy a abusu eke ki mumu af. Low ↄmn na el nawrɛ tasi ɛtŋ li bʼɛpir Nyamel a ekʼanŋ afr a eci gbad ab ɛm, lʼɛy usu lala tasi a.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yogŋ anake Jesu ikŋ anym ɛy, ɛy ecʼa. Ɛtŋ lʼel egb waw ɛs ligbɛl sɛgŋ fɛŋ eci ɛsɛ Mɛlkisedɛk ecʼab af.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.