Hebreus 6
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Na sosiɛm si kʼow sʼɛwlm sʼowm nuŋ ↄb ɛm ecʼów a eke sʼuw any Krist e lís ab af ij, kↄ sʼíman anym eci low yɛgm ekʼot agŋ ɛgbɛl ↄmn ɛm ecʼab es. Ɛmɛny ow itm yɛjʼeke wɛl kʼɛwl ow ów a eke bi nyimn ɛgŋ luw ɛm a ecʼes igŋ ɛlu owi af lele ɛy ecʼↄmn a eke si kʼoc sʼɛlu Nyam ɛm a yɛji e low af ij.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Ow ibram yɛjʼeke ɛmɛny wɛl ki yɛgm ↄny low sos es yↄyↄg ɛrŋ ɛrŋ e low af, ɛgŋ abu nuŋ at owi af, luw ɛm anŋ igb owi af, lele jɛj ok kpɛkŋ kpɛkŋ ab e low af.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ow sosiɛm a, eke Nyam ɛlu ɛy abusu es, si bʼow sʼimn anym eci ów a ekʼel Nyam e lís ecʼa ecʼany uw tasi ɛm.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Sica, bla wɛl ↄtu eke ki dad agŋ a ekʼigŋ ɛl ecʼↄmn a ɛlu es a e lís ee? Nyam ecʼusuayl a ɛkan ɛl es, -li tat afr ecʼob ap a anm ɛtŋ -nʼɛŋn Abŋ Lala.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 -Li tat Nyam ecʼodad ebl mamn a lele sɛgŋ ekʼam ow e lɛc ab ab yɛji anm.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Ɛtŋ ɛbɛn yɛji -lʼigŋ ɛl ecʼↄmn a -lʼɛlu es. Agŋ amua, kʼↄtum sakp yony ɛm itŋnm es an ij. Tasi ɛm a, ow anŋ ɛsɛ ɛbɛn Nyam ecʼIy a cɛ ɛmɛny wɛʼn am ɛw olikŋ af wɛl obi ɛm af ɛtŋ -li bʼↄŋ agŋ ɛjecʼa ow eci wɛwr ecʼabusu.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Sʼócr ↄgm nyam e low sʼↄbar any: in e wus a bʼↄdu mij a fɛŋ eke nyàm bʼan ke bʼokʼr af a eb. Li bʼↄsu egb iju agŋ a eke kokʼr juma af a ecʼabu ɛlum eci. Ow bʼↄŋ Nyam bʼɛdŋ wus a ↄwrↄ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Kↄ eke li bʼↄsu kati lele njoj ab, lʼelm ob kaka. Ow kʼow ibnm Nyam bʼow digŋ ɛluʼl es ɛtŋ wɛl bʼow tɛtul il.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl sʼam dad nɛnɛ, gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, sʼuw any tasi eke ↄny anŋn ejagb mamn a eke bi nyimn ɛgŋ sel ɛŋn ɛm ab af.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Nyam elm ɛnyɛmbri yony yony ɛs. Li kʼↄtum lʼijlm ów amamn a eke kokr ab es, lʼijlm erur a eke ɛlul ↄkm in e lís ab es. Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, ɛlul erur ikŋ na ↄkm agŋ a ekʼel Nyam ecʼa ecʼabu ɛlum ɛm, ɛtŋ ɛmɛny sicaca ɛm yɛji ↄnyn es am kokr.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Sʼam erur cɛ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ kʼanŋ gbragbra kok ab ɛm toŋ ok nuŋ, yecʼɛtŋ ke fɛŋ a eke am ↄman a ɛ́ŋan.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Kʼèel ↄ́rŋu, kↄ ìir ɛb ɛsɛ agŋ a ekʼↄny ↄmn ke ↄny ɛrm susu ab af. Agŋ amua, -li bʼɛŋn aja a eke Nyam ɛwar ow e low ɛw es a.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Eke Nyam ɛwar Abraham ob a, nɛny ij ab lʼɛwar. Gbɛkↄ ɛgŋ kaka agbm akamʼn eke kʼel nɛny ij na e daŋku, ow ↄŋ Nyam ofn in obi e nin ɛm.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Li dad Abraham ninɛ:
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Abraham usur ɛrm toŋ ɛtŋ nʼɛŋn yecʼa eke Nyam ɛwar ir ow e low ɛw es a.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Eke agŋ bʼij nɛny a, daŋku nyam eke agb akm ɛl a e nin ɛm li bʼij nɛny. Nɛny ij a bʼↄŋ ɛl e sodad a el tasi, ɛtŋ ɛbɛn a, wɛl ↄ́tum dadm low ɛjecʼij.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ɛtŋ Nyam yɛji kok low nɛnyɛmbri nyam a: lʼerur e li kʼɛlu ↄkm kpata eke low a e lʼɛwar in ecʼagŋ a, kʼↄtum itŋnm lɛgŋ kaka. Ow sosiɛm anake lʼij nɛny lʼigŋ in e low ɛwar ab af a.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Low ɛwar lele nɛny ij ab, el ów yony eke wɛl kʼↄtum ↄnym itŋnm, aŋke Nyam kʼↄtum ↄnym yadŋ. Ów yony na sosiɛm, ɛy eke sʼigŋ fɛŋ sʼɛlu es a, si bʼow sʼɛŋn sos es atr ligbɛl, yecʼɛtŋ ke sʼúcu low ↄmn a eke wɛl ɛw ɛy es a sʼↄny es.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Low ↄmn na, ɛy ecʼa ow anŋ ɛsɛ ob leg leg nyam ekʼↄↄm ɛy e liy a abusu eke ki mumu af. Low ↄmn na el nawrɛ tasi ɛtŋ li bʼɛpir Nyamel a ekʼanŋ afr a eci gbad ab ɛm, lʼɛy usu lala tasi a.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Yogŋ anake Jesu ikŋ anym ɛy, ɛy ecʼa. Ɛtŋ lʼel egb waw ɛs ligbɛl sɛgŋ fɛŋ eci ɛsɛ Mɛlkisedɛk ecʼab af.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.