Gálatas 5

Amani Owr (ADJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Krist sↄg ɛy, yecʼɛtŋ ke sʼél ewi tasi. Na sosiɛm ìnymn es kikri lewi el na ɛm, ke ↄ́nyn sos ↄsu, ke kʼɛ́wlmn elmn madu ij.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ɛm Pↄl, mʼam dad ↄny: eke yɛbr wɛl ubr ↄny likr es, ke Krist elm low kaka ↄny ecʼij.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ɛmɛny mʼam usr lebl af mi dad ɛgŋ fɛŋ eke bʼɛgŋ likr es ubr owi eb a, ow it eke li kʼɛlum ol a nimum.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ɔny ekʼam ↄↄl eke kʼeel nɛny nyam ɛsɛl Nyam ecʼany af ol ecʼɛlum ɛm a, ↄny obi ɛm anake kpabr es Krist e lís a; ɛtŋ ↄny irmnin Nyam e bibm a ekʼɛŋan a.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Sica ɛy ecʼa, sʼoc ɛy e nawrɛ ub a sʼɛlu Nyam ɛm. In li bʼow nʼↄŋ ɛy sʼel nɛny nyam ɛsɛl in ecʼany af; low na anake sʼam eku Abŋ Lala ecʼabusu a eke bʼɛcr ɛy ecʼↄmn ab ɛm kok juma a.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Mʼam dad tasi ɛm mʼɛsɛ, eke sʼokr af Jesu Krist ab a, ke wɛl úbr ɛy likr es oglog ke wɛl kʼúbrm ɛy likr es, ow elm low kaka. Kↄ low tasi a cɛ el: úb nawrɛ, ke yɛ́gm ŋ ecʼↄmn a erur owi ɛm.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Ɔny ↄbr nuŋ sɛnyn sɛnyn! Bwo ecʼɛgŋ ɛdŋn ↄny eke kʼɛ́luamn low nɛnyɛmbri nyam ee?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Low yecʼa eke wɛl dad ↄny ke ok ↄny es sos ɛm a, anm Nyam ekʼɛsŋ ↄny a ogŋ owm.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ow anŋ ɛsɛ: «Lijru tɛɛli cɛ eke bʼanŋ ma ɛm, ke bʼↄŋ ma a nimum inŋ ab af.»
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Gbɛkↄ, Ɛs Kↄtↄkↄ obnʼm ↄmn ↄny e lís: kʼow ↄnymn tutr ɛjeci eke kʼow otarm es ɛm ecʼab ab. Ɛtŋ ɛgŋ a ekʼam mumu ↄny a, ke ow el in ecʼelel eke nʼanŋn a, Nyam bʼow ↄbʼr low gbre ij eci.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Agŋ lisijimɛl, kↄ ɛm, likr eke wɛl kʼubr ↄny es e kokoba ɛmɛny mʼam ↄb ↄny ee? Ekʼow el nawrɛ, bla sosiɛm ɛtŋ ɛmɛny wɛl am ijrʼm gbre ee? Tasi ɛm a, eke mʼam ↄb likr es ubr owi e kokoba ke Krist ecʼolikŋ a elm ɛgŋ kaka e wus ɛlu owi ij.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Mʼam erur ekʼagŋ amua ekʼam mumu ↄny likr es ubr sosiɛm a, blel -li kok ow afŋ na es; -li kok -lʼel egŋ agbru.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Agŋ lisijimɛl, Nyam ɛsŋ ↄny in e lewi ij ab ɛm, gbɛkↄ lewi ij ikŋ na itm eke kʼↄŋ ↄny abusu kokr ↄny e sos af ecʼów eke bʼaw ↄny a. Ow tasi eke ki kokr a el, ke erur ɛm, kókr ów ↄŋanin ↄny ↄfr.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Ol na nimum anŋ ol nyam na ɛm: Ow it eke kʼerur ɛgŋ kaka fɛŋ ɛsɛ ŋ obi af.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Sica eke bi kokr ɛsɛ akp ɛm ndey af, ám gugŋnin ke ám ↄnyn ijarir ↄny ↄfr, ke ɛ̀wr ɛrm, bʼow ŋuŋanin ↄny ↄfr.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Na sosiɛm mi dad mʼɛsɛ: yɛ̀br Abŋ Lala nyimn ↄny ecʼɛb ir a, yecʼɛtŋ ke ki kókmn ↄny e sos af ecʼów eke bʼaw ↄny a.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Sos af ecʼów amua eke bʼaw ↄny a, ɛ́gŋm Abŋ Lala e low ebm ɛtŋ Abŋ Lala yɛji ɛ́gŋm sos af ecʼów amua eke bʼaw ↄny a e low ebm. Ɛl yony mum ecʼaraŋn a atarir, ɛtŋ ow e liy eke bʼanŋ ɛm ɛy ↄkm a el, ke kʼↄtumn kokmn yecʼa ekʼam erurir a.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Gbɛkↄ eke Abŋ Lala bi nyimn ↄny, ke ↄny anmn ol ecʼes ɛw ɛm ij.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Ów a eke ɛy e sos af ecʼów aw bʼↄsu, ke wɛl bʼɛkn a el: agŋ e lↄsŋn e bʼagbr ɛgŋ kaka fɛŋ ab, ɛb eke -li bʼir sikpl ɛm, ów ↄbr ↄbr eke -li bi kok ɛl ecʼerur ɛm;
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 sinyam yadŋ e nuŋ igŋ, agn kok owi; agŋ ecʼifn owi, ów ɛsu, nyamnɛyr ↄnyanin; ɛrm bebl, agŋ fɛŋ ecʼes ɛw owi, ɛm bubr owi lel ɛl ↄfr ɛm ecʼijarm owi ab.
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 -Nʼam erur eke ɛl lawlɛl ecʼob ekʼↄny a ɛl yɛji -nʼↄny, -lʼel mar ɛgŋu, ob iju, ɛtŋ ɛmɛny -li bi kok ów ɛjeci nↄnↄ ekʼotarir es amua eke wɛl dad ab ab. Mʼam ɛwar ↄny ɛtŋ mʼikŋ anym mi dad yɛji: agŋ a eke bi kok ów amua a, kʼow ɛŋnm usu Nyam e gbreŋgbi usu a.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Sica kin ey yecʼeke Abŋ Lala bʼↄsu ɛy ɛm: erur, sos ɛm iŋn, ɛrm es ɛy, low eku, ɛrm mamn, low kok ↄŋ ɛgŋ, cɛcɛ el,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 ɛrm frↄrↄ, sos es ↄnyn. Mi kʼↄnym ↄmn eke ol kʼifn ów amua.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Agŋ a ekʼel Jesu Krist ecʼa, oc ɛl e sos af ecʼów aw a eke bʼirmn ɛl a ɛw olikŋ af.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Sica, ekʼow el Abŋ Lala ɛm sʼam ir ɛb a, ke si yɛ́b Abŋ ikŋ na nyimn ɛy.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Si kʼéel és ɛfuu, ów ɛsu kʼánŋ ɛy ecʼaraŋn, nyamnɛyr ↄnyanin yɛji kʼánŋ ɛy ecʼaraŋn.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.