Filipenses 3

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sica ɛm lisijimɛl, sos ɛm iŋn ↄny eke okar af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a. Ɛtŋ ow ɛymʼm sos ɛm eke mʼam ebr low yecʼa eke mʼikŋ anym mʼawŋ ↄny ow e lɛl ab ɛm; ↄny ecʼa ow akpl ɛbɛn.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ɛ̀wr sos ɛrm juma eŋuŋ kok ɛsɛl amua, mↄwr amua, eke am ucu yadŋ ɛm e likr es ubr owi ↄny es a e lís!
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Agŋ eke ɛl eci likr es ubr el tasi a, ow ow el ɛy, aŋke ɛy si bʼigŋ Nyam nuŋ in ecʼAbŋ a ecʼabu ɛlum ɛm, si bʼɛlu ɛy e sos ɛm iŋn ↄkm Jesu Krist sosiɛm ɛtŋ sʼocm ɛy ecʼↄmn a sʼɛlum ów amua eke el agŋ ɛm ecʼów ab ɛm.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ke mʼↄtu cɛ eke ɛm yɛji, mʼóc ɛm ecʼↄmn a mʼɛlu ów amua e kok ɛm. Ɛtŋ eke ɛgŋ nyam ↄny tutr eke ów amua e kok bʼism ɛgŋ bibm ab, ke ɛm tasi anake mʼↄtu eke mi kʼↄny tutr akpasu na a.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ɛm, wɛl ubrʼm likr es eke wɛl ewʼm bake ow ij sɛgŋ niwn a. Ɛm, Israɛl iyli tasi mew ɛm ɛtŋ, Bɛnjamɛ ecʼeb ɛm ecʼɛgŋ, Ebre e liy mebl ɛm ɛtŋ. Yecʼeke el Jwifɛl ecʼol ecʼɛlum ecʼa, ke ɛm Farisiɛl ecʼogog mʼanŋ;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 ɛtŋ ɛm ecʼol ecʼɛlum ligbɛl eke mʼↄny a, ↄŋʼm mʼijr agŋ ekʼel Krist ecʼa gbre. Sica yecʼeke el ol e jɛj ok nɛny nyam ɛm a, mʼↄnym abr ɛnym kaka.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Gbɛkↄ, ów amua fɛŋ eke mi lɛr ɛsɛ ob ↄny tasi af a, Krist sosiɛm a, sica mʼam lɛr ɛl ɛsɛ ów ↄfr ↄfr ekʼↄnym any af.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Low a cɛ eke mʼam erur a el: ke mʼúw Krist any, ke mʼúw abusu a yɛji ekʼↄŋʼn lʼigb luw ɛm ab any. Ɛtŋ ow eke ɛmɛny mʼam erur a el: ke mʼíj gbre in ab, ke mʼúw ɛsɛ in ecʼab af.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ɛbɛn eke mʼam ↄny ↄmn eke batŋ mʼuw, ke ɛm yɛji mʼánŋ agŋ ekʼuw ab ɛm mʼigb ana.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mi dadm mʼɛsmɛ mʼɛŋn ow e mʼam ↄl ab ŋ̂, oglog ke mi kok ow iy nɛny ŋ̂! Gbɛkↄ mʼam uru es mʼim cɛ eke mi kʼɛŋn es uru a eci labm sↄg a, aŋke Jesu Krist jɛj ↄnyʼm lɛgŋ a ɛtŋ.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Njaŋ, agŋ lisijimɛl, mi dadm eke mʼɛŋn labm sↄg a ŋ̂; gbɛkↄ low nyam cɛ mʼam kok: mʼíjl low sig fɛŋ es, ke mʼátr sos es mʼim mʼɛŋn ow a ekʼanŋʼm anym a.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mʼam uru es mʼim eke mi kʼigŋ ow e nuŋ, yecʼɛtŋ ke mʼɛ́ŋn labm sↄg a eke Nyam, Jesu Krist ɛm, am ɛsŋ ɛy eke si kʼɛŋn afr a.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ɛy fɛŋ eke sʼↄny ↄmn eke usu a, sʼↄ́nyn tutr nyam coco na. Ow e jam a, ekʼↄny ɛm ecʼagŋ nyam nyam am ↄny tutr ɛjeci, Nyam bʼow ayal ow e low ↄŋ ↄny.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Kↄ ca, aŋa eke sʼow bake sʼigŋ a, sʼébr ebr nyam a cɛ eke sʼeb toŋ ke sʼigŋ aŋa a.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Agŋ lisijimɛl, ↄny fɛŋ kòkr ɛsɛ ɛm af. Si yɛgm ↄny sɛwl; ow sosiɛm lɛ̀ɛr agŋ a fɛŋ eke bʼan es sɛwl ikŋ na af a.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mi dad ↄny sakp nↄnↄ yɛji ɛtŋ mʼam ebr ɛm mi dad ↄny ↄŋn ikŋ ɛm yɛfɛnyna yɛjʼeke: agŋ nↄnↄ anŋ eke ɛl ecʼes an a bi yɛgm eke -lʼel Krist ecʼolikŋ a ecʼefnu.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ɛl akpasu na, irm cɛ -li bʼow -lʼirm, aŋke ɛl e Nyam el ɛl eci lok a, ɛtŋ low eke kʼel ɛ́s ↄny ɛl a, bʼiŋn ɛl sos ɛm. Ɛl, wus ecʼów cɛ bʼanŋ ɛl nuŋ ɛm.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ɛy ecʼa gbɛ, ɛy ecʼɛb ir usu anŋ afr, ɛtŋ ɛgŋ a eke sʼam eku ɛsɛ ɛy e sↄg ɛs af, eke el Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist a, bʼow anŋ afr yogŋ ow.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ɛtŋ li bʼow lʼitŋn ɛy e sos megl a eke bʼugŋ es a, ke nʼↄ́ŋ ow anŋ ɛsɛ in ecʼanygbɛl e sos megl ab af, in ecʼabusu a eke ow ɛm li bʼↄŋ mob fɛŋ is es in ecʼes ɛw a ecʼany af a.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.