Filemom 1
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Ɛm Pↄl, eke wɛl ɛlu sobel ɛm Jesu Krist sosiɛm lele ɛy lisijim Timote ab e nin ɛm, mʼam awŋ Filemↄ ɛy lawl sɛnyn juma kok ɛm lɛl na.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Lɛl na el ɛy lisijↄw Apia lel ɛy e low dogŋn ɛm e lawl Arkip lele Nyamel eke bʼas luku ŋ ecʼakŋ ab ab yɛjʼeci.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ke Nyam ɛy Ɛs lele ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ, ke ↄ́ŋ ↄny ɛrm es ɛy.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Sakp sakp fɛŋ, ɛm e Nyam ŋↄŋn ɛm, mi bʼↄkn Filemↄ ŋ e low ɛtŋ mi bʼↄŋ ɛm e Nyam a bia;
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 aŋke mʼam iri agŋ am dad ŋ ecʼerur ekʼↄny agŋ a fɛŋ ekʼub nawrɛ a eci, lele ŋ ecʼↄmn ekʼↄny Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼab ab e low.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Mʼam ibrm Nyam eke ↄmn a ekʼↄny ɛsɛ ɛy af a, kʼij lɛc ŋ ɛm, ke ow ↄ́ŋ uw ów amamn fɛŋ eke sʼↄny Krist ɛm, ɛy ecʼowr anŋ na ɛm ab any.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Lisijim ŋ ecʼerur ekʼↄny a, ↄŋʼm sos ɛm iŋn nↄnↄ lele sos es atr ab, aŋke agŋ a ekʼub nawrɛ a, usur ɛl ɛrm.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Na sosiɛm, ekʼabusu ɛruʼm es Krist ɛm eke mi ki dadʼŋ low ke kók yɛji,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 mʼam erur ekʼerur ɛm a, mʼɛw ibrm ɛm. Ɛm Pↄl, ɛ̀kn elel eke mʼanŋn, ɛgŋ ligbɛlgbɛl ekʼɛmɛny anŋ sobel ɛm Jesu Krist sosiɛm,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 mʼam ŋↄŋnʼŋ eke kʼeb Onesim. Lʼel ɛm ecʼiy Jesu Krist ɛm sobel ɛm aŋa.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, lʼakplm ŋ eci, kↄ yɛfɛnyna ɛm a lʼakpl ŋ lel ɛm ab eci.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Mʼam ɛwlmʼn mɛny sica lʼow nʼɛŋnʼŋ, in eke lʼɛw ɛsɛ ɛm obi e sos ogog af a.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Mʼerur tasi eke blel mʼↄnymʼn ab nʼanŋʼm saw eke mʼanŋ sobel ɛm Amani Mamn sosiɛm a, yecʼɛtŋ ke ŋ usuiy a li kók ɛm e lís e low.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Gbɛkↄ mʼerurm eke mi ki kok low ekʼɛlum nɛny es, yecʼɛtŋ ke low mamn a eke ki kok a, kʼélm atrm ɛm, kↄ ɛrm frↄrↄ ɛm.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Onesim kpabʼŋ e lís, ow kʼↄdm ke ow el lɛgŋ tɛl eci, yecʼɛtŋ ke bʼɛŋnʼn ke ow él sɛgŋ fɛŋ eci,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 aŋke caca ɛm a, lʼelm adu ij, kↄ nʼↄny any lʼakm adu: lʼel erur ɛm ecʼɛgŋ lisijim. Lʼilʼm an nↄnↄ, kↄ ŋ ecʼa ow bʼow afŋn es, ɛgŋ e lʼel a lele nawrɛ ub ɛs eke lʼel ab ab sosiɛm eci.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Sica eke bʼocʼm ɛsɛ awlŋ af, ke èbʼr ɛsɛ ɛm obi ɛm obi af.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Eke li kok ŋ low ŋuŋ oglog nʼↄnymʼŋ ob ab, ùb ɛwʼm af.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ɛm obi ecʼabu ɛm anake mʼam nↄn ów amua a: Ɛm Pↄl, mi bʼow mʼↄwr mʼↄŋʼŋ. (Ow itm eke mi kʼↄknʼŋ eke ŋ obi yɛji ↄnymʼm ob ab, kↄ yadŋ ee? ŋ ecʼowr anŋ tasi a.)
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Lisijim, mʼam ŋↄŋnʼŋ, kok low na eke mʼam ibrm a ↄŋʼm Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a sosiɛm: ɛ̀yrʼm ɛrm es Krist ab ecʼaf okr a sosiɛm.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Wanci na af eke mʼam awŋʼŋ lɛl a, mʼↄny ↄmn tasi eke bʼow kok low a eke mʼam ibrmʼŋ a ɛtŋ mʼuw any yɛjʼeke bʼow kok ow afŋ es.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Kòkʼm es ɛru usu yɛji kpɛkŋ, aŋke ↄny e Nyam ŋↄŋn ɛm, mʼam ↄny ↄmn eke wɛl bʼow ɛluʼm es ↄŋ ↄny.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras ekʼanŋ sobel ɛm ɛm ab Jesu Krist sosiɛm a, am ɛsŋnʼŋ,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 ɛtŋ Mark, Aritak, Demas lele Luk ab ekʼel ɛm lawlɛl juma kok nyam ɛm a yɛji, am ɛsŋnʼŋ.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ke sica Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.