Filemom 1
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɛm Pↄl, eke wɛl ɛlu sobel ɛm Jesu Krist sosiɛm lele ɛy lisijim Timote ab e nin ɛm, mʼam awŋ Filemↄ ɛy lawl sɛnyn juma kok ɛm lɛl na.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Lɛl na el ɛy lisijↄw Apia lel ɛy e low dogŋn ɛm e lawl Arkip lele Nyamel eke bʼas luku ŋ ecʼakŋ ab ab yɛjʼeci.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ke Nyam ɛy Ɛs lele ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ, ke ↄ́ŋ ↄny ɛrm es ɛy.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Sakp sakp fɛŋ, ɛm e Nyam ŋↄŋn ɛm, mi bʼↄkn Filemↄ ŋ e low ɛtŋ mi bʼↄŋ ɛm e Nyam a bia;
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 aŋke mʼam iri agŋ am dad ŋ ecʼerur ekʼↄny agŋ a fɛŋ ekʼub nawrɛ a eci, lele ŋ ecʼↄmn ekʼↄny Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼab ab e low.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Mʼam ibrm Nyam eke ↄmn a ekʼↄny ɛsɛ ɛy af a, kʼij lɛc ŋ ɛm, ke ow ↄ́ŋ uw ów amamn fɛŋ eke sʼↄny Krist ɛm, ɛy ecʼowr anŋ na ɛm ab any.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Lisijim ŋ ecʼerur ekʼↄny a, ↄŋʼm sos ɛm iŋn nↄnↄ lele sos es atr ab, aŋke agŋ a ekʼub nawrɛ a, usur ɛl ɛrm.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Na sosiɛm, ekʼabusu ɛruʼm es Krist ɛm eke mi ki dadʼŋ low ke kók yɛji,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 mʼam erur ekʼerur ɛm a, mʼɛw ibrm ɛm. Ɛm Pↄl, ɛ̀kn elel eke mʼanŋn, ɛgŋ ligbɛlgbɛl ekʼɛmɛny anŋ sobel ɛm Jesu Krist sosiɛm,
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 mʼam ŋↄŋnʼŋ eke kʼeb Onesim. Lʼel ɛm ecʼiy Jesu Krist ɛm sobel ɛm aŋa.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, lʼakplm ŋ eci, kↄ yɛfɛnyna ɛm a lʼakpl ŋ lel ɛm ab eci.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Mʼam ɛwlmʼn mɛny sica lʼow nʼɛŋnʼŋ, in eke lʼɛw ɛsɛ ɛm obi e sos ogog af a.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Mʼerur tasi eke blel mʼↄnymʼn ab nʼanŋʼm saw eke mʼanŋ sobel ɛm Amani Mamn sosiɛm a, yecʼɛtŋ ke ŋ usuiy a li kók ɛm e lís e low.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Gbɛkↄ mʼerurm eke mi ki kok low ekʼɛlum nɛny es, yecʼɛtŋ ke low mamn a eke ki kok a, kʼélm atrm ɛm, kↄ ɛrm frↄrↄ ɛm.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Onesim kpabʼŋ e lís, ow kʼↄdm ke ow el lɛgŋ tɛl eci, yecʼɛtŋ ke bʼɛŋnʼn ke ow él sɛgŋ fɛŋ eci,
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 aŋke caca ɛm a, lʼelm adu ij, kↄ nʼↄny any lʼakm adu: lʼel erur ɛm ecʼɛgŋ lisijim. Lʼilʼm an nↄnↄ, kↄ ŋ ecʼa ow bʼow afŋn es, ɛgŋ e lʼel a lele nawrɛ ub ɛs eke lʼel ab ab sosiɛm eci.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Sica eke bʼocʼm ɛsɛ awlŋ af, ke èbʼr ɛsɛ ɛm obi ɛm obi af.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Eke li kok ŋ low ŋuŋ oglog nʼↄnymʼŋ ob ab, ùb ɛwʼm af.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ɛm obi ecʼabu ɛm anake mʼam nↄn ów amua a: Ɛm Pↄl, mi bʼow mʼↄwr mʼↄŋʼŋ. (Ow itm eke mi kʼↄknʼŋ eke ŋ obi yɛji ↄnymʼm ob ab, kↄ yadŋ ee? ŋ ecʼowr anŋ tasi a.)
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Lisijim, mʼam ŋↄŋnʼŋ, kok low na eke mʼam ibrm a ↄŋʼm Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a sosiɛm: ɛ̀yrʼm ɛrm es Krist ab ecʼaf okr a sosiɛm.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Wanci na af eke mʼam awŋʼŋ lɛl a, mʼↄny ↄmn tasi eke bʼow kok low a eke mʼam ibrmʼŋ a ɛtŋ mʼuw any yɛjʼeke bʼow kok ow afŋ es.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Kòkʼm es ɛru usu yɛji kpɛkŋ, aŋke ↄny e Nyam ŋↄŋn ɛm, mʼam ↄny ↄmn eke wɛl bʼow ɛluʼm es ↄŋ ↄny.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras ekʼanŋ sobel ɛm ɛm ab Jesu Krist sosiɛm a, am ɛsŋnʼŋ,
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 ɛtŋ Mark, Aritak, Demas lele Luk ab ekʼel ɛm lawlɛl juma kok nyam ɛm a yɛji, am ɛsŋnʼŋ.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Ke sica Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.