Apocalipse 5

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sica mʼɛkn lɛl nyam eke wɛl ar es ke anŋ ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a e lidr abu ab ɛm. Wɛl nↄn lɛl a any lele jam ab, ɛtŋ wɛl ↄnyn nɛnyɛmbri ab es, es ↄnyan ob lↄbŋ ab.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl ab ɛm e lɛc ɛs nyam eke am ↄg lebl tuↄtuↄ ɛm ɛsɛ: «Bwo ecʼɛgŋ it eke ki bↄbm es ↄnyan ob amua es ke fíg lɛl na ee?»
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ke ow el afr, wus af aŋa lele wus ew ab, ɛgŋ kaka anm eke kʼↄtu fig lɛl a bake lɛr ow e lokm a.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ow ↄŋ mʼikŋ ↄŋn nↄnↄ eke ɛgŋ kaka kʼanm itm eke ki fig lɛl a bake ↄtu lɛr ow e lokm a.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Gbɛkↄ agŋ ekpekp ab ɛm e nyam dadʼm ninɛ: «Kʼìkŋ ↄŋn! Kin Juda ecʼeb ab ɛm e kukuma a, ɛb ebu David eci lilaw a eb any, li bʼow li bↄbm es ↄnyan ob lↄbŋ ab es ke li fíg lɛl a.»
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Sica ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp ab ab, ɛtŋ mʼɛkn licɛbli nyam eke wɛl ibi egb waw eci, ke inym es ɛl eci araŋn. Lʼɛli ↄcↄwr lↄbŋ lele anyamn lↄbŋ ab. Anyamn lↄbŋ a el abŋ lↄbŋ a eke Nyam ɛrm ow wus nimum af a.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Licɛbli a ɛri im ɛtŋ oc lɛl a ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a eci lidr abu ab ɛm.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Kpɛkŋ mindey yar a lele agŋ ekpekp likŋ lele yar ab ab ok ↄwrↄkp wus licɛbli a ecʼany af. Ɛl ɛm ecʼɛgŋ ɛgŋ fɛŋ ↄnym saŋgo nyam ab lele sika ɛm kpↄk eke ogŋ iy ɛm gbↄŋ ab, ke el agŋ lala a eci nyam ŋↄŋn a.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 -Nʼam ɛgŋ ɛj owr nyam:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Kok ɛl -lʼel gbreŋgbi usu a ecʼagŋ,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Sica ɛmɛny mi lɛr ɛtŋ mʼam iri afr ɛrm ɛsɛl nↄnↄ gbɛl e lebl. -Nʼɛny nↄnↄ ligbɛl, -lʼiwr atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp yar ab ab -lʼɛlul ɛm.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 -Nʼam ɛgŋ ɛj lebl gege ɛm -lʼɛsɛ:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ɛtŋ ɛmɛny mʼiri eke ob fɛŋ eke Nyam kok anŋ afr, wus af aŋa, wus ew lele okij ɛm ab a, ob fɛŋ eke anŋ owr a am ɛgŋ ɛj dad ɛsɛ:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ɛtŋ mindey yar a am ɛlu “Amɛn!” Ɛtŋ agŋ ekpekp a am ok ↄwrↄkp wus igŋ Nyam lele licɛbli ab ab nuŋ.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.