Apocalipse 5

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sica mʼɛkn lɛl nyam eke wɛl ar es ke anŋ ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a e lidr abu ab ɛm. Wɛl nↄn lɛl a any lele jam ab, ɛtŋ wɛl ↄnyn nɛnyɛmbri ab es, es ↄnyan ob lↄbŋ ab.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl ab ɛm e lɛc ɛs nyam eke am ↄg lebl tuↄtuↄ ɛm ɛsɛ: «Bwo ecʼɛgŋ it eke ki bↄbm es ↄnyan ob amua es ke fíg lɛl na ee?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ke ow el afr, wus af aŋa lele wus ew ab, ɛgŋ kaka anm eke kʼↄtu fig lɛl a bake lɛr ow e lokm a.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ow ↄŋ mʼikŋ ↄŋn nↄnↄ eke ɛgŋ kaka kʼanm itm eke ki fig lɛl a bake ↄtu lɛr ow e lokm a.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Gbɛkↄ agŋ ekpekp ab ɛm e nyam dadʼm ninɛ: «Kʼìkŋ ↄŋn! Kin Juda ecʼeb ab ɛm e kukuma a, ɛb ebu David eci lilaw a eb any, li bʼow li bↄbm es ↄnyan ob lↄbŋ ab es ke li fíg lɛl a.»
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Sica ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp ab ab, ɛtŋ mʼɛkn licɛbli nyam eke wɛl ibi egb waw eci, ke inym es ɛl eci araŋn. Lʼɛli ↄcↄwr lↄbŋ lele anyamn lↄbŋ ab. Anyamn lↄbŋ a el abŋ lↄbŋ a eke Nyam ɛrm ow wus nimum af a.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Licɛbli a ɛri im ɛtŋ oc lɛl a ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a eci lidr abu ab ɛm.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kpɛkŋ mindey yar a lele agŋ ekpekp likŋ lele yar ab ab ok ↄwrↄkp wus licɛbli a ecʼany af. Ɛl ɛm ecʼɛgŋ ɛgŋ fɛŋ ↄnym saŋgo nyam ab lele sika ɛm kpↄk eke ogŋ iy ɛm gbↄŋ ab, ke el agŋ lala a eci nyam ŋↄŋn a.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 -Nʼam ɛgŋ ɛj owr nyam:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Kok ɛl -lʼel gbreŋgbi usu a ecʼagŋ,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Sica ɛmɛny mi lɛr ɛtŋ mʼam iri afr ɛrm ɛsɛl nↄnↄ gbɛl e lebl. -Nʼɛny nↄnↄ ligbɛl, -lʼiwr atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp yar ab ab -lʼɛlul ɛm.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 -Nʼam ɛgŋ ɛj lebl gege ɛm -lʼɛsɛ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ɛtŋ ɛmɛny mʼiri eke ob fɛŋ eke Nyam kok anŋ afr, wus af aŋa, wus ew lele okij ɛm ab a, ob fɛŋ eke anŋ owr a am ɛgŋ ɛj dad ɛsɛ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ɛtŋ mindey yar a am ɛlu “Amɛn!” Ɛtŋ agŋ ekpekp a am ok ↄwrↄkp wus igŋ Nyam lele licɛbli ab ab nuŋ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.