Apocalipse 5

Amani Owr (ADJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sica mʼɛkn lɛl nyam eke wɛl ar es ke anŋ ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a e lidr abu ab ɛm. Wɛl nↄn lɛl a any lele jam ab, ɛtŋ wɛl ↄnyn nɛnyɛmbri ab es, es ↄnyan ob lↄbŋ ab.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl ab ɛm e lɛc ɛs nyam eke am ↄg lebl tuↄtuↄ ɛm ɛsɛ: «Bwo ecʼɛgŋ it eke ki bↄbm es ↄnyan ob amua es ke fíg lɛl na ee?»
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ke ow el afr, wus af aŋa lele wus ew ab, ɛgŋ kaka anm eke kʼↄtu fig lɛl a bake lɛr ow e lokm a.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ow ↄŋ mʼikŋ ↄŋn nↄnↄ eke ɛgŋ kaka kʼanm itm eke ki fig lɛl a bake ↄtu lɛr ow e lokm a.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Gbɛkↄ agŋ ekpekp ab ɛm e nyam dadʼm ninɛ: «Kʼìkŋ ↄŋn! Kin Juda ecʼeb ab ɛm e kukuma a, ɛb ebu David eci lilaw a eb any, li bʼow li bↄbm es ↄnyan ob lↄbŋ ab es ke li fíg lɛl a.»
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Sica ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp ab ab, ɛtŋ mʼɛkn licɛbli nyam eke wɛl ibi egb waw eci, ke inym es ɛl eci araŋn. Lʼɛli ↄcↄwr lↄbŋ lele anyamn lↄbŋ ab. Anyamn lↄbŋ a el abŋ lↄbŋ a eke Nyam ɛrm ow wus nimum af a.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Licɛbli a ɛri im ɛtŋ oc lɛl a ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a eci lidr abu ab ɛm.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Kpɛkŋ mindey yar a lele agŋ ekpekp likŋ lele yar ab ab ok ↄwrↄkp wus licɛbli a ecʼany af. Ɛl ɛm ecʼɛgŋ ɛgŋ fɛŋ ↄnym saŋgo nyam ab lele sika ɛm kpↄk eke ogŋ iy ɛm gbↄŋ ab, ke el agŋ lala a eci nyam ŋↄŋn a.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 -Nʼam ɛgŋ ɛj owr nyam:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Kok ɛl -lʼel gbreŋgbi usu a ecʼagŋ,
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Sica ɛmɛny mi lɛr ɛtŋ mʼam iri afr ɛrm ɛsɛl nↄnↄ gbɛl e lebl. -Nʼɛny nↄnↄ ligbɛl, -lʼiwr atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp yar ab ab -lʼɛlul ɛm.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 -Nʼam ɛgŋ ɛj lebl gege ɛm -lʼɛsɛ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Ɛtŋ ɛmɛny mʼiri eke ob fɛŋ eke Nyam kok anŋ afr, wus af aŋa, wus ew lele okij ɛm ab a, ob fɛŋ eke anŋ owr a am ɛgŋ ɛj dad ɛsɛ:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ɛtŋ mindey yar a am ɛlu “Amɛn!” Ɛtŋ agŋ ekpekp a am ok ↄwrↄkp wus igŋ Nyam lele licɛbli ab ab nuŋ.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.