Apocalipse 22
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 — ausente —
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 — ausente —
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ofn owi kaka kʼow anm ij.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 -Li bʼow -lʼɛkn ow ecʼany a, ɛtŋ ow eci nin a bʼow nↄn ɛl ecʼanyafr a.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Lɛgŋ uk kʼow anm ij, ɛtŋ -li kʼow -lʼibramn mun al ecʼusuayl a lele ligbn ecʼab ab, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam in obi li bʼow lʼok wɛl in ecʼusuayl ab af, ɛtŋ -li bʼow -lʼel es ɛw ɛsɛl godo godo fɛŋ eci.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Ɛmɛny afr ɛrm ɛs a dadʼm ninɛ: «Sodad amua el nawrɛ, wɛl ↄtu eke kʼↄny ↄmn ow ɛm; ɛtŋ Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam a eke bi nyimn kokoba ↄb ɛsɛl eci abŋ a, ɛrm in ecʼafr ɛrm ɛs ow yecʼɛtŋ ke li yɛ́gm in e juma kok ɛsɛl a low eke bʼow ɛy lɛgŋ tɛl ɛm a.»
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Jesu dad ninɛ: «Ìri, ow kʼow ibnm mʼow mʼow! Ehe él agŋ a eke bʼoc kokoba ↄb e sodad ekʼanŋ lɛl na ɛm a sɛnyn sɛnyn a eci!»
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ɛm Jan, mʼiri ɛtŋ mʼɛkn ów amua. Ɛtŋ eke mʼiri ke mʼɛkn a, mʼok ↄwrↄkp wus afr ɛrm ɛs a eke yɛgmʼm ów amua a ecʼany af eke mi kʼigŋʼn nuŋ.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Gbɛkↄ li dadʼm ninɛ: «Kì kok ɛbɛn! Ɛm yɛji juma kok ɛs ɛsɛ ŋ af, ɛsɛ esŋ jimɛl kokoba ↄb ɛsɛl ab af, ɛsɛ agŋ a fɛŋ eke bʼoc lɛl na ɛm eci sodad a sɛnyn sɛnyn ab af. Nyam anake it eke kʼigŋ nuŋ a, kↄ ow elm ɛm!»
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Ɛmɛny li dadʼm ninɛ: «Kokoba ↄb e sodad ekʼanŋ lɛl na ɛm a, kʼòc ki lↄl es, aŋke ów amua fɛŋ eci sɛgŋ a eke wɛl bɛbm ok es a titm.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ke ɛgŋ eke akplm a, nʼánŋ in ecʼakplm ab ɛm; ɛgŋ eke aylm Nyam ecʼany af a, nʼánŋ in ecʼaylm ab ɛm; ɛgŋ eke bi kok low mamn a, nʼánŋ low mamn kok ab ɛm; ɛgŋ ekʼel lala a, nʼánŋ lala el ab ɛm.»
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jesu dad ninɛ: «Kin, ɛm ecʼow ibnm ij! Mi bʼow mʼism ob ap ab, ɛtŋ mi bʼow mʼↄŋ ɛgŋ ɛgŋ, juma a eke li kok a eci.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Mʼel Nuŋ Ɔb lele Nuŋ Ɛdŋ ab, mʼel Krɛkrɛ lele Es Abal El ab, Kpↄkpↄ lele Uwar ab.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Ehe él agŋ a eke am ɛfn ɛl ecʼob sos ɛw es eke kʼɛŋn abusu ij sel ɛŋn e likŋ a ecʼey a eci. -Li bʼow -nʼɛŋn abusu -lʼɛ́cr masany a eci -lʼok ɛb ab ɛm.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Sica baŋn a eci jam a, agŋ eŋuŋ a, cam kok ɛsɛl, afacu, agŋ ibiu, sɛkp nuŋ igŋ ɛsɛl lele ayadŋu ab ecʼusu ekʼanŋ ana!
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 «Ɛm Jesu, mʼɛrm ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ow ij ów amua e daŋku Nyamel fɛŋ ecʼany af. Ɛm, mʼel David ecʼeb ab ɛm eci lilaw, ibribr eci lɛ́l ekʼam jɛjn.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Abŋ a lele yↄw a eke wɛl ɛbi ab ab am dad ɛsɛ: “Òw!” Ke ɛgŋ yecʼeke in yɛji am iri low na a dád ɛsɛ: “Òw!” Ke ɛgŋ eke mijamn am ↄny a ów; ke ɛgŋ eke am erur sel ɛŋn eci mij a, éb ↄfr ɛm.»
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ɛm, Jan, kin low eke mʼam igbl ow eci lebl ogŋ mi dad ɛgŋ fɛŋ eke bʼow iri kokoba ↄb owi a ekʼanŋ lɛl na ɛm a: eke batŋ ɛgŋ kaka fɛŋ am oc low ɛjeci nyam ɛlu ɛm a, ke abu ɛyr owi a fɛŋ eke wɛl dad ow e low lɛl na ɛm a, Nyam bʼow ot ↄŋʼn.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ɛtŋ eke batŋ ɛgŋ kaka fɛŋ am ↄny kokoba ↄb e sodad a ekʼanŋ lɛl na ɛm a ecʼob nyam oc es, ke sel ɛŋn eci likŋ a ecʼey a lele ɛb lala a eke wɛl dad ow ecʼodad lɛl na ɛm a, Nyam bʼow ↄny ocʼr es abu ɛm.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Ɛgŋ a eke ij low nɛnyɛmbri nyam na ecʼasmanu a dad ninɛ: «Mʼam ow caca!» Amɛn! Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu, òw gↄŋ!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ke sica Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.