Apocalipse 1
Amani Owr (ADJ) vs ACF
1 Ów eke lↄl es ke Jesu Krist ɛlu ↄkm kpata a anŋ lɛl na ɛm. Nyam ↄŋʼn lʼuw ów amua any, yecʼɛtŋ ke li yɛ́gm in e juma kok ɛsɛl a low eke bʼow ɛy lɛgŋ tɛl ɛm a. Krist ↄŋ in ecʼafr ɛrm ɛs im ɛlu low a ↄkm yɛgm in e juma kok ɛs Jan.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Jan am ij daŋku eke ów a fɛŋ eke in ɛkn a in el Nyam ecʼodad lele low nɛnyɛmbri nyam ekʼin ɛy ↄkm Jesu Krist ɛm ab.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ehe él ɛgŋ eke bʼawl sodad amua eke Nyam ɛlu ↄkm ↄŋ agŋ a eci! Ɛtŋ ɛmɛny ehe él agŋ a eke bʼiri, ke bʼɛlum ów a eke wɛl nↄn lɛl na ɛm a eci! Ɛɛ, lɛgŋ a eke wɛl bɛbm ɛw es ów amua ecʼa ibnm ij.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ɛm Jan, mʼam ɛsŋn Azi wus af eci Nyamel lↄbŋ a: ke Nyam ekʼanŋ godʼɛtŋ, anŋ yɛfɛnyna, ke am ow a, ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ ke ↄ́ŋ ↄny ɛrm es ɛy. Ke abŋ lↄbŋ a ekʼanŋ in ecʼatufu lɛkpn a ecʼany af a yɛji ↄ́ŋ ↄny ów nɛnyɛmbri nyam a.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Ke Jesu Krist ekʼel daŋku ij ɛs nɛny nyam ɛs a yɛji ↄ́ŋ ↄny ów amua. Lʼel iy krɛkrɛ ekʼigb agŋ ekʼuw ab ɛm, ɛtŋ ɛmɛny lʼel wus eci ɛ́b ebu fɛŋ ɛm ecʼɛb ebu. Jesu Krist erur ɛy ɛtŋ in eci mebl ab ɛm li sↄg ɛy sikpl e lís.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Li kok ɛy sʼel gbreŋgbi usu a ecʼagŋ, egb waw ɛsɛl eke ki kok juma Nyam ekʼel Ɛs a eci any af. Anygbɛl lele abusu ab él Jesu Krist eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn!
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Kin, nʼanŋ jru ɛm nʼam ow! Ɛtŋ nyamn nyamn fɛŋ bʼow ɛknʼn; agŋ a ekʼigŋʼn mpragb a yɛji bʼow ɛknʼn. Wus ecʼagŋ eb eb a fɛŋ bʼow anŋ sↄrŋ ɛm in sosiɛm. Ɛɛ, ɛbɛn ow bʼow anŋ! Amɛn!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs dad ninɛ: «Mʼel Nuŋ Ɔb lele Nuŋ Ɛdŋ ab, mʼel Nyam a ekʼanŋ godʼɛtŋ, anŋ yɛfɛnyna, ke am ow a.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ɛm, ↄny lisijim Jan, Jesu ab ecʼaf okr ɛm, mʼam mʼij gbre ↄny ab. Sʼel Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼagŋ, sʼam usur ɛrm gbre ij ɛm. Wɛl oc im ɛwʼm es Patmↄs lekr, aŋke mi dad Nyam ecʼodad lele low nɛnyɛmbri nyam ekʼɛy ↄkm Jesu ɛm ab ab.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ɛs Kↄtↄkↄ eci lɛgŋ a, Abŋ Lala owʼm af ɛtŋ mʼiri lebl tuↄtuↄ nyam ekʼam ikŋʼm jam ɛsɛ krↄkr af
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 dad ɛsɛ: «Nↄn low yecʼa eke am ɛkn a lɛl nyam ɛm, ke óc awŋ Nyamel lↄbŋ a ekʼanŋ ɛb amua ɛm a: Efɛs, Simirna, Pɛrgam, Tiatir, Sardɛs, Filadɛlfi lele Laodise ab».
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Mʼɛdŋ mɛny eke mi kʼɛkn ɛgŋ a eke am dadʼm odad a, ɛtŋ mʼɛkn sika ɛm mun al ob lↄbŋ.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Mun al ob amua ecʼaraŋn a, mʼɛkn ob nyam ekʼinym es ɛsɛ ɛgŋ af. Li sus mob kpakp ɛtŋ lʼucu ↄhↄny eke wɛl kok sika mij ɛm ɛr ɛm.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 In eci sin nuŋ a ufu pum pum pum ɛsɛ licɛb ufu e suw af, ɛsɛ nyamok af, ɛtŋ in ecʼanyamn a am jɛjn ɛsɛ al af.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 In ecʼakr a am jɛjn ɛsɛ jawie eke wɛl ɛtŋ ke al ayal af. Ɛtŋ in eci lebl a bʼil ɛsɛ okij e mra eke bʼɛlu ab af.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 In e lidr abu ab ɛm, lʼucu mílɛ́l lↄbŋ nʼↄny es, ɛtŋ lab ler ɛm ekʼany yony a bʼufu a am ɛyʼr ↄkm nɛnym. In ecʼany a am jɛjn ɛsɛ lɛgŋ uyu nuŋ e ligbn af.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Eke mʼɛknʼn a, mʼɛy wus in ecʼakr ew a ɛsɛ ekʼɛm mʼuw cɛ af. Lʼoc in eci lidr abu a lʼɛwʼm af ɛtŋ li dad ninɛ: «Erŋn kʼↄ́nyʼŋ! Mʼel Nuŋ Ɔb lele Nuŋ Ɛdŋ ab.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Mʼel ɛgŋ a ekʼanŋ owr a. Mʼuw, gbɛkↄ ca mʼanŋ owr godo godo fɛŋ eci; ɛtŋ mʼↄny abusu luw lele ↄŋnes baŋn ab af.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Sica nↄn yecʼa ekʼɛkn a, yecʼa ekʼam ɛy caca ɛm a lele yecʼa eke bʼow ɛy ow eci jam ab ab.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Kin mílɛ́l lↄbŋ a ekʼɛkn ɛm e lidr abu ab ɛm a lele sika ɛm mun al ob lↄbŋ ab ab eci nyandrɛ: mílɛ́l lↄbŋ a el Nyamel lↄbŋ a eci afr ɛrm ɛsɛl a, ɛtŋ kɛniɛ lↄbŋ a el Nyamel lↄbŋ a».
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.