Apocalipse 17

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛtŋ afr ɛrm ɛsɛl lↄbŋ a ekʼↄnym kpↄk lↄbŋ ab a eci nyam ow dadʼm ninɛ: «Òw, mi bʼow mi yɛgmʼŋ abu ɛyr a eke Nyam bʼow ↄŋ facyↄw gbɛl a eke inym es simij ewl mij nↄnↄ e nɛny a.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Wus na eci ɛ́b ebu a ij nfaci in ab, ɛtŋ agŋ a eke ir wus na af a ɛgŋ in eci nfaci owi a e mar am ↄny.»
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Abŋ ɛm a, afr ɛrm ɛs a ocʼm im loj. Yogŋ, mʼɛkn yↄw nyam eke sig es ndey ebl kondoŋ af. Nyam eci wɛwr ecʼen eb ndey a e sos a fɛŋ; ɛtŋ lʼɛli eŋ lↄbŋ lele ↄcↄwr lɛw ab.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Yↄw a ok gbad ebl mamn, lʼok sika ɛm miyob nↄnↄ, mebn amamn ɛm e miyob lele ayrɛ ɛm e miyob ab. Nʼↄnym sika ɛm kpↄk ab. Ɛm yogŋ, in eci nfaci ij a eci kpↄtↄm owi a fɛŋ iy ɛm gbↄŋ.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 In ecʼanyafr a, wɛl nↄn nin eke ow eci nyandrɛ a lↄl es: “Babilↄn gbɛl, afacyↄw lele wus na nimum ab eci musue owi fɛŋ ecʼɛl lis.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Mʼɛkn yↄw a eke Nyam ecʼagŋ a lele agŋ a ekʼij Jesu eci daŋku ke wɛl ibi a eci mebl am ɛc any.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ɛtŋ afr ɛrm ɛs a dadʼm ninɛ: «Kↄ bla sosiɛm ɛtŋ ow am itiʼŋ any ee? Mi bʼow mʼɛlu yↄw a eke sig es ndey ab af a lele ndey na eke ɛli eŋ lↄbŋ lele ↄcↄwr lɛw ab a e low eke lↄl es ɛm a ↄkm mi yɛgmʼŋ.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ndey a eke ɛkn a, lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, wɛl ɛknʼn nʼanŋ owr, ɛtŋ yɛfɛnyna nʼanm owr ij. Gbɛkↄ li bʼow nʼanŋ nↄmu croŋ gbɛl ab ɛm lʼɛy ↄkm nʼim in eci ŋuŋn eci. Ɛtŋ wus na ecʼagŋ a eke wus eci nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ wɛl nↄnm ɛl ecʼen sel ɛŋn e lɛl ab ɛm a, low bʼow iti any ndey a ecʼɛkn ɛm, aŋke lɛgŋ ekʼɛc a, nʼanŋ owr, ɛtŋ yɛfɛnyna nʼanm owr ij, kↄ li bʼow lʼɛwl lʼow.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Sica wɛl ↄ́ny nuŋ ɛm ↄny lele sɛwr ab gↄŋ! Eŋ lↄbŋ a el egigl lↄbŋ eke yↄw a sig es af a; ow el ɛ́b ebu lↄbŋ yɛji:
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 ɛl ɛm eci yen ok wus, nyam ɛw usu es, lↄbŋ ɛm ecʼa kʼowm. Lɛgŋ eke li bʼow lʼow a, ow bʼow el lɛgŋ tɛl cɛ eci.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ndey ebl kondoŋ a eke lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm anŋ owr, ke yɛfɛnyna anm owr ij a, in obi ɛm a, lʼel niwn ɛm ecʼɛb ebu; ɛtŋ ɛsɛ lↄbŋ ab af, in yɛji nʼaam in ecʼibi eci.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Ɔcↄwr lɛw a eke ɛkn a el ɛ́b ebu lɛw eke kʼↄbm nuŋ kʼɛwm usu es; gbɛkↄ ndey ab ab -li bʼow -nʼɛŋn abusu -lʼɛw usu es wanci nyam eci.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ɛ́b ebu lɛw amua eci tutr a okr af; tutr a el ke -lʼot ɛl e lɛc a lele ɛl ecʼabusu ab ab -lʼɛlu ndey a e lís e low kok ɛm.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 -Li bʼow -lʼogŋ licɛbli a ar, gbɛkↄ licɛbli a bʼow akm ɛl es, aŋke lʼel kↄtↄkↄ ɛm e Kↄtↄkↄ lele ɛ́b ebu fɛŋ ɛm ecʼƐb Ebu ab; ɛtŋ in ecʼagŋ nɛny nyam ɛsɛl a eke li sↄsum lʼot ke lʼɛsŋ ab ab, -li bʼow -lʼakm wɛl es.»
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ɛmɛny afr ɛrm ɛs a dadʼm ninɛ: «Simij a eke ɛkn yogŋ a eke facyↄw a sig es a el agŋ agŋ, bieku bieku, ɛb ɛb lele ɛbr ɛbr ab.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ɔcↄwr lɛw a eke ɛkn a lele ndey ab ab bʼow ↄny facyↄw a eci sifn: -li bʼow -lʼeb ow ecʼob fɛŋ eke ow ↄny a, -nʼↄŋ ow anŋ sos ↄfr. -Li bʼow -lʼot ow eci megl a fɛŋ -lʼij ke -lʼofŋ ow eci likpr a,
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 aŋke Nyam ↄŋ eke ɛl ecʼɛrm ab ɛm, -li ki kok low yecʼa eke Nyam am erur a. Nɛny bʼow okr ɛl af -lʼoc ɛl ecʼes ɛw eci abusu a -li kok ndey a e lís e low toŋ ke Nyam eci sodad a fɛŋ íy nɛny.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ca yↄw a eke ɛkn a el ɛb gbɛl a eke ɛw wus na nimum eci ɛ́b ebu a fɛŋ es a.»
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.