Apocalipse 16
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Ow e jam a, mʼiri lebl ligbɛl nyam anŋ Nyamel gbɛl ab ɛm am ikŋ dad afr ɛrm ɛsɛl lↄbŋ a ɛsɛ: «Ìmn wus ke ɛ́wal Nyam ecʼɛrm bebl a ekʼanŋ kpↄk lↄbŋ ab ɛm a es!»
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Krɛkrɛ ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok wus af, ɛtŋ abi ɛgbɛl eke bi dudu a ok agŋ a eke ndey a e mɛny ɛwr anŋ af, ke bʼigŋ in e likŋ ɛgŋ a nuŋ a.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Yony ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok okij ɛm. Mij a itŋn anŋ ɛsɛ lɛgŋuw e mebl ab af, ɛtŋ ob fɛŋ ekʼanŋ owr okij ɛm a uw.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Nyahan ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok simij ewl mij lele mij eŋ ɛm ab, ɛtŋ simij a titŋn el mebl.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ɛtŋ mʼiri afr ɛrm ɛs a ekʼɛw mij es a am dad ɛsɛ: «Ŋ ekʼanŋ yɛfɛnyna ke anŋ godʼɛtŋ, ŋ ekʼel lala a, eke ow el nɛnɛ anake jɛj ok a, ke el jɛj ok ɛs nyim nyim.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Tasi ɛm a, agŋ amua ibi agŋ lala a ekʼel ŋ ecʼa lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab ok mebl es, ɛtŋ sica ɛl yɛji ↄŋ ɛl mebl -lʼɛgŋ. Ow ekʼit ɛl ecʼab ana!»
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ɛtŋ mʼiri lebl nyam anŋ egb waw usu a am ikŋ dad ɛsɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs, ŋ e jɛj ok fɛŋ el nawrɛ lele nyim nyim ab!»
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Yar ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ligbn af, ɛtŋ ligbn ɛŋn abusu eke ki kakŋ wus ecʼagŋ a in ecʼal ab ɛm.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Agŋ al am kakŋ sos, ɛtŋ -nʼam wɛwr Nyam a ekʼↄny abusu abu ɛyr amua af a e nin a. Gbɛkↄ -lʼɛgŋm eke -li kʼitŋn ɛrm ɛm bake -nʼↄŋ ow any.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Yen ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ndey a ecʼatufu lɛkpn ab af, ɛtŋ in ecʼes ɛw a ɛy ncebn ɛm. Agŋ a fɛŋ am akŋn anm gbre eke -nʼam ij a eci.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 -Nʼam wɛwr afr e Nyam a ɛl e gbre e -nʼam ij lele abi ab ab sosiɛm. Gbɛkↄ -lʼigŋm ɛl ecʼów eŋuŋ a -lʼokm es.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Nↄhↄn ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok mij ligbɛl a eke wɛl bʼɛsŋ Efrat ab ɛm. Mij a mam es ɛtŋ ɛw ɛ́b ebu a eke bʼanŋ yogŋ a eke ligbn bʼigb a ejagb es ow.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tamranji a, ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab e nɛnym a, mʼɛkn abŋ eŋuŋ nyahan ekʼanŋ ɛsɛ betibↄm af am ok ↄkm.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 -Lʼel abŋ eŋuŋ eke bi kok simɛny ɛwr. -Nʼaam -nʼɛŋn wus ecʼɛ́b ebu a fɛŋ, yecʼɛtŋ ke -lʼas wɛl luku Nyam Abusu Ɛs e lɛgŋ ligbɛl a e mum ogŋ a eci.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Ɛs Kↄtↄkↄ dad ninɛ: «Kin, mʼam ow ɛsɛ ulu af. Ehe él ɛgŋ yecʼa eke anŋ any owr ke sus mob am eku, yecʼɛtŋ ke li kʼíim sos ↄfr agŋ ɛknm in ecʼɛ́s a eci!»
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Abŋ eŋuŋ a as ɛ́b ebu a luku usu nyam eke Ebre ɛm a wɛl bʼɛsŋ Armagedↄn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok lɛf ɛm. Lebl nyam anŋ Nyamel ab ɛm barm tuↄtuↄ; ow el lebl ekʼanŋ atufu lɛkpn a ogŋ am ow. Ɛtŋ lebl a dad ninɛ: «Sica ow uwr ŋ̂!»
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ɛtŋ ɛbɛn a, afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm ɛtŋ wus am umu. Wus ecʼumu ikŋ a, lɛgŋ a ɛtŋ eke agŋ anŋ wus a, -lʼɛknm ɛbɛn.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Baŋn gbɛl a ufŋ es ok sakp nyahan ɛtŋ ɛb ɛb a e baŋn baŋn a fɛŋ bubm ok. Nyam ijlm Babilↄn gbɛl ab es; nʼↄŋ eke ow kʼɛgŋ mar kpↄk gbↄŋ a ekʼel in ecʼɛrm bebl ligbɛl a.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Lekr a fɛŋ irm ɛtŋ wɛl ɛ́knm mafɛny ij.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ɛtŋ nyamok eku eku anŋ afr am an ok agŋ af; ɛtŋ agŋ am wɛwr Nyam, nyamok na sosiɛm, aŋke ow el ob eke ↄny lɛc nↄnↄ.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.