Apocalipse 16
Amani Owr (ADJ) vs NAA
1 Ow e jam a, mʼiri lebl ligbɛl nyam anŋ Nyamel gbɛl ab ɛm am ikŋ dad afr ɛrm ɛsɛl lↄbŋ a ɛsɛ: «Ìmn wus ke ɛ́wal Nyam ecʼɛrm bebl a ekʼanŋ kpↄk lↄbŋ ab ɛm a es!»
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Krɛkrɛ ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok wus af, ɛtŋ abi ɛgbɛl eke bi dudu a ok agŋ a eke ndey a e mɛny ɛwr anŋ af, ke bʼigŋ in e likŋ ɛgŋ a nuŋ a.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Yony ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok okij ɛm. Mij a itŋn anŋ ɛsɛ lɛgŋuw e mebl ab af, ɛtŋ ob fɛŋ ekʼanŋ owr okij ɛm a uw.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Nyahan ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok simij ewl mij lele mij eŋ ɛm ab, ɛtŋ simij a titŋn el mebl.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ɛtŋ mʼiri afr ɛrm ɛs a ekʼɛw mij es a am dad ɛsɛ: «Ŋ ekʼanŋ yɛfɛnyna ke anŋ godʼɛtŋ, ŋ ekʼel lala a, eke ow el nɛnɛ anake jɛj ok a, ke el jɛj ok ɛs nyim nyim.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Tasi ɛm a, agŋ amua ibi agŋ lala a ekʼel ŋ ecʼa lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab ok mebl es, ɛtŋ sica ɛl yɛji ↄŋ ɛl mebl -lʼɛgŋ. Ow ekʼit ɛl ecʼab ana!»
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ɛtŋ mʼiri lebl nyam anŋ egb waw usu a am ikŋ dad ɛsɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs, ŋ e jɛj ok fɛŋ el nawrɛ lele nyim nyim ab!»
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Yar ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ligbn af, ɛtŋ ligbn ɛŋn abusu eke ki kakŋ wus ecʼagŋ a in ecʼal ab ɛm.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Agŋ al am kakŋ sos, ɛtŋ -nʼam wɛwr Nyam a ekʼↄny abusu abu ɛyr amua af a e nin a. Gbɛkↄ -lʼɛgŋm eke -li kʼitŋn ɛrm ɛm bake -nʼↄŋ ow any.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Yen ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ndey a ecʼatufu lɛkpn ab af, ɛtŋ in ecʼes ɛw a ɛy ncebn ɛm. Agŋ a fɛŋ am akŋn anm gbre eke -nʼam ij a eci.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 -Nʼam wɛwr afr e Nyam a ɛl e gbre e -nʼam ij lele abi ab ab sosiɛm. Gbɛkↄ -lʼigŋm ɛl ecʼów eŋuŋ a -lʼokm es.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nↄhↄn ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok mij ligbɛl a eke wɛl bʼɛsŋ Efrat ab ɛm. Mij a mam es ɛtŋ ɛw ɛ́b ebu a eke bʼanŋ yogŋ a eke ligbn bʼigb a ejagb es ow.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tamranji a, ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab e nɛnym a, mʼɛkn abŋ eŋuŋ nyahan ekʼanŋ ɛsɛ betibↄm af am ok ↄkm.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 -Lʼel abŋ eŋuŋ eke bi kok simɛny ɛwr. -Nʼaam -nʼɛŋn wus ecʼɛ́b ebu a fɛŋ, yecʼɛtŋ ke -lʼas wɛl luku Nyam Abusu Ɛs e lɛgŋ ligbɛl a e mum ogŋ a eci.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ɛs Kↄtↄkↄ dad ninɛ: «Kin, mʼam ow ɛsɛ ulu af. Ehe él ɛgŋ yecʼa eke anŋ any owr ke sus mob am eku, yecʼɛtŋ ke li kʼíim sos ↄfr agŋ ɛknm in ecʼɛ́s a eci!»
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Abŋ eŋuŋ a as ɛ́b ebu a luku usu nyam eke Ebre ɛm a wɛl bʼɛsŋ Armagedↄn.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok lɛf ɛm. Lebl nyam anŋ Nyamel ab ɛm barm tuↄtuↄ; ow el lebl ekʼanŋ atufu lɛkpn a ogŋ am ow. Ɛtŋ lebl a dad ninɛ: «Sica ow uwr ŋ̂!»
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ɛtŋ ɛbɛn a, afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm ɛtŋ wus am umu. Wus ecʼumu ikŋ a, lɛgŋ a ɛtŋ eke agŋ anŋ wus a, -lʼɛknm ɛbɛn.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Baŋn gbɛl a ufŋ es ok sakp nyahan ɛtŋ ɛb ɛb a e baŋn baŋn a fɛŋ bubm ok. Nyam ijlm Babilↄn gbɛl ab es; nʼↄŋ eke ow kʼɛgŋ mar kpↄk gbↄŋ a ekʼel in ecʼɛrm bebl ligbɛl a.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Lekr a fɛŋ irm ɛtŋ wɛl ɛ́knm mafɛny ij.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ɛtŋ nyamok eku eku anŋ afr am an ok agŋ af; ɛtŋ agŋ am wɛwr Nyam, nyamok na sosiɛm, aŋke ow el ob eke ↄny lɛc nↄnↄ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.