Apocalipse 16
Amani Owr (ADJ) vs ACF
1 Ow e jam a, mʼiri lebl ligbɛl nyam anŋ Nyamel gbɛl ab ɛm am ikŋ dad afr ɛrm ɛsɛl lↄbŋ a ɛsɛ: «Ìmn wus ke ɛ́wal Nyam ecʼɛrm bebl a ekʼanŋ kpↄk lↄbŋ ab ɛm a es!»
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Krɛkrɛ ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok wus af, ɛtŋ abi ɛgbɛl eke bi dudu a ok agŋ a eke ndey a e mɛny ɛwr anŋ af, ke bʼigŋ in e likŋ ɛgŋ a nuŋ a.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Yony ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok okij ɛm. Mij a itŋn anŋ ɛsɛ lɛgŋuw e mebl ab af, ɛtŋ ob fɛŋ ekʼanŋ owr okij ɛm a uw.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Nyahan ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a im ɛtŋ ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok simij ewl mij lele mij eŋ ɛm ab, ɛtŋ simij a titŋn el mebl.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ɛtŋ mʼiri afr ɛrm ɛs a ekʼɛw mij es a am dad ɛsɛ: «Ŋ ekʼanŋ yɛfɛnyna ke anŋ godʼɛtŋ, ŋ ekʼel lala a, eke ow el nɛnɛ anake jɛj ok a, ke el jɛj ok ɛs nyim nyim.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Tasi ɛm a, agŋ amua ibi agŋ lala a ekʼel ŋ ecʼa lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab ok mebl es, ɛtŋ sica ɛl yɛji ↄŋ ɛl mebl -lʼɛgŋ. Ow ekʼit ɛl ecʼab ana!»
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ɛtŋ mʼiri lebl nyam anŋ egb waw usu a am ikŋ dad ɛsɛ: «Ɛɛ, Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs, ŋ e jɛj ok fɛŋ el nawrɛ lele nyim nyim ab!»
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Yar ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ligbn af, ɛtŋ ligbn ɛŋn abusu eke ki kakŋ wus ecʼagŋ a in ecʼal ab ɛm.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Agŋ al am kakŋ sos, ɛtŋ -nʼam wɛwr Nyam a ekʼↄny abusu abu ɛyr amua af a e nin a. Gbɛkↄ -lʼɛgŋm eke -li kʼitŋn ɛrm ɛm bake -nʼↄŋ ow any.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Yen ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok ndey a ecʼatufu lɛkpn ab af, ɛtŋ in ecʼes ɛw a ɛy ncebn ɛm. Agŋ a fɛŋ am akŋn anm gbre eke -nʼam ij a eci.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 -Nʼam wɛwr afr e Nyam a ɛl e gbre e -nʼam ij lele abi ab ab sosiɛm. Gbɛkↄ -lʼigŋm ɛl ecʼów eŋuŋ a -lʼokm es.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Nↄhↄn ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok mij ligbɛl a eke wɛl bʼɛsŋ Efrat ab ɛm. Mij a mam es ɛtŋ ɛw ɛ́b ebu a eke bʼanŋ yogŋ a eke ligbn bʼigb a ejagb es ow.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Tamranji a, ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab e nɛnym a, mʼɛkn abŋ eŋuŋ nyahan ekʼanŋ ɛsɛ betibↄm af am ok ↄkm.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 -Lʼel abŋ eŋuŋ eke bi kok simɛny ɛwr. -Nʼaam -nʼɛŋn wus ecʼɛ́b ebu a fɛŋ, yecʼɛtŋ ke -lʼas wɛl luku Nyam Abusu Ɛs e lɛgŋ ligbɛl a e mum ogŋ a eci.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ɛs Kↄtↄkↄ dad ninɛ: «Kin, mʼam ow ɛsɛ ulu af. Ehe él ɛgŋ yecʼa eke anŋ any owr ke sus mob am eku, yecʼɛtŋ ke li kʼíim sos ↄfr agŋ ɛknm in ecʼɛ́s a eci!»
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Abŋ eŋuŋ a as ɛ́b ebu a luku usu nyam eke Ebre ɛm a wɛl bʼɛsŋ Armagedↄn.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a ɛwl in e kpↄk ab ɛm ecʼa es ok lɛf ɛm. Lebl nyam anŋ Nyamel ab ɛm barm tuↄtuↄ; ow el lebl ekʼanŋ atufu lɛkpn a ogŋ am ow. Ɛtŋ lebl a dad ninɛ: «Sica ow uwr ŋ̂!»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ɛtŋ ɛbɛn a, afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm ɛtŋ wus am umu. Wus ecʼumu ikŋ a, lɛgŋ a ɛtŋ eke agŋ anŋ wus a, -lʼɛknm ɛbɛn.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Baŋn gbɛl a ufŋ es ok sakp nyahan ɛtŋ ɛb ɛb a e baŋn baŋn a fɛŋ bubm ok. Nyam ijlm Babilↄn gbɛl ab es; nʼↄŋ eke ow kʼɛgŋ mar kpↄk gbↄŋ a ekʼel in ecʼɛrm bebl ligbɛl a.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Lekr a fɛŋ irm ɛtŋ wɛl ɛ́knm mafɛny ij.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Ɛtŋ nyamok eku eku anŋ afr am an ok agŋ af; ɛtŋ agŋ am wɛwr Nyam, nyamok na sosiɛm, aŋke ow el ob eke ↄny lɛc nↄnↄ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.