Apocalipse 14
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn licɛbli a eke inym es Siↄn e lafɛny ab af, in lele agŋ fandi ekŋ lↄbŋ miy yar eke wɛl nↄn in e nin a lele Ɛs ecʼab ab ɛw anyafr a.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Mʼiri lebl nyam ekʼanŋ afr am ow, ke am ikŋ ɛsɛ okij e mra af, oglog ɛsɛ nyamgbrany ligbɛl ecʼikŋ ab af. Lebl a eke mʼiri a anŋ ɛsɛ saŋgo ↄny ɛsɛl e mob a eke bʼↄny ab af.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Agŋ amua fɛŋ am ɛgŋ ɛj owr nyam atufu lɛkpn a, mindey yar a lele agŋ ekpekp ab ab ecʼany af. Ɛgŋ kaka ↄtum eke ki wewr ɛj a, eke ow elm agŋ fandi ekŋ lↄbŋ miy yar a eke el wus aŋa ecʼagŋ a eke wɛl ↄl a cɛ.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Agŋ amua kokm sikpl owi ↄyↄw ab, -lʼayl. -Li bʼus licɛbli a jam usu fɛŋ eke ow bʼim a. Wɛl ↄl ɛl agŋ ecʼaraŋn eke -li kʼel agŋ krɛkrɛ eke wɛl kʼoc ap Nyam lele licɛbli ab ab.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Lɛgŋ kaka -nʼↄnym yadŋ; -li kokm sikpl kaka.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam ekʼam igb afr kpoŋ ɛm a ɛc. Nʼↄnym Amani Mamn a ekʼↄnym uwr ab ab eke li kʼↄb lʼok wus nimum, ɛb ɛb fɛŋ ecʼagŋ, eb eb fɛŋ, ɛbr ɛbr fɛŋ lele agŋ agŋ fɛŋ ab.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Nʼam dad lebl gege lʼɛsɛ: «Ɛ̀lumn Nyam ke ↄ́ŋn in anygbɛl! Aŋke wanci ow eke li bʼow li jɛj wus nimum e low lʼok. Ìgŋn ɛgŋ a eke kok afr, wus, okij lele mij ewl mij fɛŋ ab a nuŋ!»
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Yony ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a anŋ krɛkrɛ ecʼa e jam ow, ɛtŋ am dad ɛsɛ: «Babilↄn ɛb gbɛl a ɛy wus! Lʼel ɛb a eke ɛju ɛb ɛb a fɛŋ ɛgŋ in e mar a eke bʼↄŋ ɛgŋ ij nfaci, ke bʼↄŋ ɛgŋ im ɛy Nyam ecʼɛrm bebl ab ɛm a.»
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Nyahan ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a anŋ yony a e jam ow, ɛtŋ am dad lebl gege ɛsɛ: «Eke ɛgŋ nyam am igŋ ndey a lele in e likŋ ɛgŋ ab ab nuŋ, ɛtŋ nʼɛŋn ow eci mɛny ɛwr a anyafr lele abu af ab,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 in yɛji, li bʼow lʼɛgŋ mar a eke bʼↄŋ ɛgŋ im ɛy Nyam ecʼɛrm bebl ab ɛm a. Mar na bʼow ɛw tuↄtuↄ ɛtŋ Nyam bʼow ɛtm ok in ecʼɛrm bebl a e kpↄk ab ɛm. Agŋ amua bʼow ij gbre nↄnↄ al ɛm lele mebn eke ler ecʼal ab ɛm, afr ɛrm ɛsɛl lala lele licɛbli ab ab ecʼany af.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Al a eci mregbn a eke am ↄŋ ɛl -lʼij gbre nↄnↄ a, am uyu afr akpo akpo fɛŋ eci. Agŋ amua eke am igŋ ndey a lele in e likŋ ɛgŋ ab ab nuŋ, ke ɛŋn in e nin a e mɛny ɛwr a ↄnym sel eb ncok lele lɛgŋ owr ab.»
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Na sosiɛm anake agŋ a ekʼel Nyam eci, bʼɛlum in e sol a, ke ↄny ↄmn Jesu ɛm a kʼↄny ɛrm susu a.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ɛtŋ mʼiri lebl nyam ekʼanŋ afr am dadʼm ɛsɛ: «Nↄn odad na: ehe él agŋ a eke caca ɛm am uw Ɛs Kↄtↄkↄ e juma kok ɛm a eci! Ɛɛ, Abŋ am dad eke agŋ amua in anŋ ehe ɛm. Sica wɛʼn ↄtu eke wɛʼn kʼeb sel juma a fɛŋ eke wɛʼn kok a eci, aŋke wɛl eci juma a e liy a in am us wɛl jam.»
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ow e jam a, mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn jru ufu nyam. Jru ab af, ob nyam ekʼanŋ ɛsɛ ɛgŋ af sig es. In e nuŋ af a sika tufɛ anŋ ɛtŋ egb ubr lab fufu kↄnↄ nyam anŋʼn abu ɛm.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Ɛmɛny mʼɛkn afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam ekʼanŋ Nyamel ab ɛm ɛy ↄkm ke barm lebl tuↄtuↄ ɛm am dad in a eke sig es jru ab af a ɛsɛ: «Òc ŋ ecʼegb ubr lab a ke úb gↄŋ, aŋke wus eci egb a ekʼebl ub ecʼa e wanci ow.»
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Ɛtŋ ɛgŋ a eke sig es jru ab af a oc in ecʼegb ubr lab a ɛtŋ lʼɛw abu lʼub wus nimum ecʼegb a.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Ɛmɛny afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam anŋ afr e Nyamel gbɛl ab ɛm ɛy ↄkm; in yɛji, nʼↄnym egb ubr lab fufu kↄnↄ nyam ab.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ɛtŋ ɛmɛny afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam eke ɛw al es a anŋ egb waw usu a ɛy ↄkm. Li barm lɛc ɛm nʼam dad yecʼa ekʼↄnym egb ubr lab fufu ab ab a lʼɛsɛ: «Òc ŋ e lab fufu a ke úb wus e viny egbekl a, aŋke in ecʼey a ebl.»
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Afr ɛrm ɛs a oc in ecʼegb ubr lab a ɛtŋ ɛw abu ub wus e viny egbekl a ɛtŋ ot ok ɛl es ifir ob gbɛl ab ɛm eke -li kʼɛkn Nyam ecʼɛrm bebl a.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Wɛl ifi viny ey ab es es ifir ob ab ɛm baŋn a e jam a; ɛtŋ es ifir ob ab ɛm mebl nↄnↄ ewl ok ↄkm. Mebl a ewl toŋ im igŋ kilo ekŋ yen yen sakp nyahan, ɛtŋ uyu toŋ ok sigbaŋkↄ a e nɛnɛkp a e nɛny nɛny.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.