Apocalipse 13

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ow e jam a, mʼɛkn ndey nyam anŋ okij ɛm ɛy ↄkm. Lʼɛli ↄcↄwr lɛw lele eŋ lↄbŋ ab; in e licↄwr fɛŋ af a, es ɛw e tufɛ anŋ; ɛtŋ in e nuŋ fɛŋ af a, nin eke bi wɛwr Nyam anŋ.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ndey a eke mʼɛkn a ot fabn es, in ecʼakr a ɛw ɛgbɛl ɛsɛ urs ecʼab af, ɛtŋ in e nɛny a anŋ ɛsɛ kukuma ecʼab af. Tamranji a afl in e lɛc a, in ecʼes ɛw a lele in ecʼabusu ↄny ab ab es ↄŋʼn.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ndey a ecʼeŋ a e nyam ob kok ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af, gbɛkↄ ob a eke kokʼr luw ecʼa as. Ow ↄŋ wus nimum erur ow e low ɛtŋ am us ndey a jam.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Ɛtŋ agŋ a fɛŋ am igŋ tamranji a nuŋ, aŋke ow afl abusu es ↄŋ ndey a. Ɛtŋ ɛmɛny ɛl a cɛ, -nʼam igŋ ndey a yɛji nuŋ -li dad -lʼɛsɛ: «Bwo ecʼɛgŋ ot ndey ab es ɛtŋ bwo ↄtu eke kʼakmʼn es ee?»
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Ɛtŋ ndey a ɛŋn abusu eke ki dad es ɛfu lele ɛgŋ wɛwr e sodad ab ok Nyam af; nʼɛŋn abusu eke li ki kok low toŋ awl ekŋ yony miy yony.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ɛtŋ ndey a am wɛwr Nyam; nʼam dad ow e nin, ow ecʼɛb ir usu a lele agŋ a ekʼir afr ab ab ecʼodad ŋuŋ.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Abusu ɛruʼr es eke li kʼogŋ Nyam ecʼagŋ a ar ke lʼákm wɛl es; nʼɛŋn abusu a eb eb fɛŋ af, agŋ agŋ fɛŋ af, ɛbr ɛbr fɛŋ af lele ɛb ɛb fɛŋ af ab.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Wus nimum ecʼagŋ a bʼow igŋʼn nuŋ, agŋ a eke wus e kok ɛm ɛtŋ ɛl ecʼen a anm sel ɛŋn e lɛl ab ɛm a. Sel ɛŋn e lɛl na, licɛbli a eke wɛl wawr egb a eci.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Ke ɛgŋ ekʼɛli ↄru a íri sɛnyn sɛnyn!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Ɛgŋ eke in ecʼa ow el eke wɛl kʼↄny ɛluʼl sobel ɛm a, wɛl bʼow ↄny ɛluʼl sobel ɛm; ɛgŋ eke in ecʼa ow el lab ler ɛm ɛm, li kʼuw a, lab ler ɛm ɛm li bʼow luw. Na sosiɛm anake agŋ a ekʼel Nyam ecʼa it eke kʼↄny ɛrm susu lele ↄmn ab a.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Ɛtŋ mʼɛkn ndey ɛjeci nyam ekʼanŋ wus ɛm ɛy ↄkm. Lʼɛli ↄcↄwr yony ɛsɛ licɛb ecʼab af ɛtŋ nʼam dad odad ɛsɛ tamranji af.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ndey na ↄny abusu ɛsɛ krɛkrɛ ecʼa ekʼanŋ okij ɛm ɛy ↄkm ab af, ɛtŋ nʼam kok juma ow e nin ɛm. Nʼam ↄny wus nimum lel in ecʼagŋ a fɛŋ ab lɛc ɛm igŋ krɛkrɛ eci ndey a nuŋ, ndey a eke ob kok nuŋ ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af ke ow as a.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ndey na ekʼanŋ wus ɛm ɛy ↄkm a, am kok mɛny ɛwr ɛgbɛl; nʼam ↄŋ al bↄbↄ yɛji anŋ afr ok wus agŋ a pupukpaŋ ecʼany af.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Ɛtŋ nʼam irmn wus ecʼagŋ a, mɛny ɛwr a eke nʼam ↄtu li kok krɛkrɛ eci ndey a eci nin ɛm a. Nʼam ɛju agŋ eke kʼaku likŋ ɛgŋ nyam, krɛkrɛ eci ndey a e sos usr eci, ndey a eke lab kok ob nuŋ ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af, ke ɛwl mɛny anŋ owr a.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Ɛtŋ yony ɛm eci ndey a ɛŋn abusu eke kʼↄŋ ndey krɛkrɛ a eci likŋ ɛgŋ a sel, yecʼɛtŋ ke likŋ ɛgŋ a ↄ́tu dad odad ke ↄ́ŋ wɛl ibi agŋ a fɛŋ eke ɛ́gŋm igŋmʼn nuŋ a.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nʼↄny agŋ a fɛŋ, ey lele ɛgbɛl ab, egbreŋgbi lele ↄgbↄru ab, ewi lele madu ab lɛc ɛm eke kʼɛw mɛny ɛwr nyam lidr abu af oglog anyafr.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Ow ↄŋ ɛtŋ ɛgŋ fɛŋ eke mɛny ɛwr anm af a ↄtum eke kʼↄl ob oglog ɛw ob an; mɛny ɛwr a el ndey a e nin oglog ob awl e mↄni ekʼel nin a ecʼa.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Aŋa anake ow am ibrm eke ɛgŋ kʼↄny sɛwr a. Ɛtŋ ɛgŋ yecʼeke ↄny nuŋ ɛm ↄny a ↄtu eke kʼuw ndey a e mↄni a ecʼabi a eke kʼij a e nyandrɛ ab any, aŋke ow el ɛgŋ e nin. Ob awl e mↄni a el ekŋ yen yen sakp nↄhↄn ekŋ nyahan miy nↄhↄn.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.