Apocalipse 13

Amani Owr (ADJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ow e jam a, mʼɛkn ndey nyam anŋ okij ɛm ɛy ↄkm. Lʼɛli ↄcↄwr lɛw lele eŋ lↄbŋ ab; in e licↄwr fɛŋ af a, es ɛw e tufɛ anŋ; ɛtŋ in e nuŋ fɛŋ af a, nin eke bi wɛwr Nyam anŋ.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ndey a eke mʼɛkn a ot fabn es, in ecʼakr a ɛw ɛgbɛl ɛsɛ urs ecʼab af, ɛtŋ in e nɛny a anŋ ɛsɛ kukuma ecʼab af. Tamranji a afl in e lɛc a, in ecʼes ɛw a lele in ecʼabusu ↄny ab ab es ↄŋʼn.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ndey a ecʼeŋ a e nyam ob kok ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af, gbɛkↄ ob a eke kokʼr luw ecʼa as. Ow ↄŋ wus nimum erur ow e low ɛtŋ am us ndey a jam.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ɛtŋ agŋ a fɛŋ am igŋ tamranji a nuŋ, aŋke ow afl abusu es ↄŋ ndey a. Ɛtŋ ɛmɛny ɛl a cɛ, -nʼam igŋ ndey a yɛji nuŋ -li dad -lʼɛsɛ: «Bwo ecʼɛgŋ ot ndey ab es ɛtŋ bwo ↄtu eke kʼakmʼn es ee?»
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ɛtŋ ndey a ɛŋn abusu eke ki dad es ɛfu lele ɛgŋ wɛwr e sodad ab ok Nyam af; nʼɛŋn abusu eke li ki kok low toŋ awl ekŋ yony miy yony.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ɛtŋ ndey a am wɛwr Nyam; nʼam dad ow e nin, ow ecʼɛb ir usu a lele agŋ a ekʼir afr ab ab ecʼodad ŋuŋ.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Abusu ɛruʼr es eke li kʼogŋ Nyam ecʼagŋ a ar ke lʼákm wɛl es; nʼɛŋn abusu a eb eb fɛŋ af, agŋ agŋ fɛŋ af, ɛbr ɛbr fɛŋ af lele ɛb ɛb fɛŋ af ab.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Wus nimum ecʼagŋ a bʼow igŋʼn nuŋ, agŋ a eke wus e kok ɛm ɛtŋ ɛl ecʼen a anm sel ɛŋn e lɛl ab ɛm a. Sel ɛŋn e lɛl na, licɛbli a eke wɛl wawr egb a eci.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Ke ɛgŋ ekʼɛli ↄru a íri sɛnyn sɛnyn!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ɛgŋ eke in ecʼa ow el eke wɛl kʼↄny ɛluʼl sobel ɛm a, wɛl bʼow ↄny ɛluʼl sobel ɛm; ɛgŋ eke in ecʼa ow el lab ler ɛm ɛm, li kʼuw a, lab ler ɛm ɛm li bʼow luw. Na sosiɛm anake agŋ a ekʼel Nyam ecʼa it eke kʼↄny ɛrm susu lele ↄmn ab a.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ɛtŋ mʼɛkn ndey ɛjeci nyam ekʼanŋ wus ɛm ɛy ↄkm. Lʼɛli ↄcↄwr yony ɛsɛ licɛb ecʼab af ɛtŋ nʼam dad odad ɛsɛ tamranji af.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ndey na ↄny abusu ɛsɛ krɛkrɛ ecʼa ekʼanŋ okij ɛm ɛy ↄkm ab af, ɛtŋ nʼam kok juma ow e nin ɛm. Nʼam ↄny wus nimum lel in ecʼagŋ a fɛŋ ab lɛc ɛm igŋ krɛkrɛ eci ndey a nuŋ, ndey a eke ob kok nuŋ ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af ke ow as a.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ndey na ekʼanŋ wus ɛm ɛy ↄkm a, am kok mɛny ɛwr ɛgbɛl; nʼam ↄŋ al bↄbↄ yɛji anŋ afr ok wus agŋ a pupukpaŋ ecʼany af.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ɛtŋ nʼam irmn wus ecʼagŋ a, mɛny ɛwr a eke nʼam ↄtu li kok krɛkrɛ eci ndey a eci nin ɛm a. Nʼam ɛju agŋ eke kʼaku likŋ ɛgŋ nyam, krɛkrɛ eci ndey a e sos usr eci, ndey a eke lab kok ob nuŋ ɛsɛ ekʼowʼn kʼuw af, ke ɛwl mɛny anŋ owr a.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ɛtŋ yony ɛm eci ndey a ɛŋn abusu eke kʼↄŋ ndey krɛkrɛ a eci likŋ ɛgŋ a sel, yecʼɛtŋ ke likŋ ɛgŋ a ↄ́tu dad odad ke ↄ́ŋ wɛl ibi agŋ a fɛŋ eke ɛ́gŋm igŋmʼn nuŋ a.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Nʼↄny agŋ a fɛŋ, ey lele ɛgbɛl ab, egbreŋgbi lele ↄgbↄru ab, ewi lele madu ab lɛc ɛm eke kʼɛw mɛny ɛwr nyam lidr abu af oglog anyafr.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ow ↄŋ ɛtŋ ɛgŋ fɛŋ eke mɛny ɛwr anm af a ↄtum eke kʼↄl ob oglog ɛw ob an; mɛny ɛwr a el ndey a e nin oglog ob awl e mↄni ekʼel nin a ecʼa.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Aŋa anake ow am ibrm eke ɛgŋ kʼↄny sɛwr a. Ɛtŋ ɛgŋ yecʼeke ↄny nuŋ ɛm ↄny a ↄtu eke kʼuw ndey a e mↄni a ecʼabi a eke kʼij a e nyandrɛ ab any, aŋke ow el ɛgŋ e nin. Ob awl e mↄni a el ekŋ yen yen sakp nↄhↄn ekŋ nyahan miy nↄhↄn.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.