Apocalipse 12
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ca ɛmɛny mɛny ɛwr ligbɛl nyam ɛy ↄkm afr: ow el yↄw nyam eke ligbn iwr ɛlul ɛm ɛsɛ mob sus ɛm af, ke awl anŋ in ecʼakr ew a. Lʼus es ɛw e tufɛ eke mílɛ́l lɛw yony anŋ af.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Lok usuʼr bɛbmn iy ew ab, ɛtŋ iy a eke am ↄnynʼn a am ↄŋʼn li babarm.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Ɛmɛny mɛny ɛwr ɛjeci nyam ɛy ↄkm afr: ow el tamranji nyam eke ebl es kondoŋ ke ɛli eŋ lↄbŋ lele ↄcↄwr lɛw ab. Nuŋ nyam nyam fɛŋ af a, es ɛw e tufɛ anŋ.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 In e luwl ab ɛm, li papl afr e mílɛ́l sakp nyahan eci akp nyam ɛm a es lʼok wus. Ɛtŋ lʼigb lʼow nʼinym es lʼↄbr yↄw a ekʼiy am ↄnyn ab any, ba ow bʼew iy a ke kpɛkŋ nʼↄ́ny nʼɛmn.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Yↄw a ew iy igŋ nyam eke bʼow ɛw ɛbr ɛbr fɛŋ es abusu ligbɛl ɛm. Ɛtŋ kpɛkŋ wɛl oc iy a im ɛw es Nyam lele in ecʼatufu lɛkpn ab ab e saw.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Kↄ yↄw a gbɛ, lʼuru es nʼim loj, yogŋ a eke Nyam kok usu nyam ɛwʼr es, eke wɛl kʼↄŋʼn ob lʼij toŋ sɛgŋ fandi sɛgŋ ekŋ lɛw nyahan a.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Ɛtŋ mum ɛy afr yogŋ; Mikaɛl lele in ecʼafr ɛrm ɛsɛl ab ab ogŋ mum tamranji a lele in ecʼafr ɛrm ɛsɛl ab ab.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Kↄ tamranji a eb ɛ́s; ow ↄŋ in lel in ecʼɛrm ɛsɛl ab ab -nʼↄnym abusu eke -li kʼanŋ afr yogŋ ij.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Wɛl ↄny tamranji a ↄwl gbeŋ. In anake lɛgŋ sig ab ɛm lʼel lorŋn a eke wɛl bʼɛsŋ agn oglog Satan, ke bʼɛju wus nimum ecʼagŋ a. Wɛl ↄny ↄwlʼl wus in lel in ecʼɛrm ɛsɛl ab ab.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Ɛtŋ afr mʼiri lebl nyam barm tuↄtuↄ ɛtŋ am dad ɛsɛ: «Sica es eb ɛlu eci lɛgŋ a ow ŋ̂! Ɛy e Nyam a ɛlu in ecʼabusu a lele es ɛw ab ab ↄkm! Sica es ɛw a anŋ in e Mesi a abu ɛm, aŋke wɛl ↄny ɛy lisijimɛl a ecʼɛgŋ a eke bʼok ɛl ów af a ↄwl gbeŋ. Ncok lele lɛgŋ owr ab li bʼok wɛl ów af ɛy e Nyam a ecʼany af.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Gbɛkↄ ɛy lisijimɛl a akmʼn es licɛbli a e mebl ab ɛm lel ow e daŋku a eke -lʼijr ab ɛm, aŋke -lʼerurm ɛl ecʼowr anŋ a toŋ -lʼurum luw bↄbↄ yɛji.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Ow sosiɛm a, afr lele ↄny eke iir ɛm ab ab, kòkr sos ɛm iŋn! Gbɛkↄ wus lel okij ab, gbre él ↄny eci! Agn us es ow ɛŋn ↄny, ɛrm bebl iyʼr ɛm gbↄŋ, aŋke lʼuw any eke sɛgŋ tɛl cɛ anŋʼn.»
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Eke tamranji a bʼɛkn eke wɛl ↄny ↄwlʼl wus a, lʼigb nʼam ogŋ yↄw a eke ew iy igŋ ab es.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Gbɛkↄ yↄw a ɛŋn káká ligbɛl nyam ecʼↄw yony eke li kʼoc ke lʼígb toŋ lʼók usu a eke wɛl kok ɛwʼr es loj a, yecʼɛtŋ ke li kpáb es lorŋn a e lís, ke yogŋ wɛl ↄ́ŋʼn ob lʼij toŋ akpo nyahan lele likpr ab.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Ɛtŋ lorŋn a am ɛgbl mij ok es ɛsɛ mij ewl mij gbɛl af, yecʼɛtŋ ke ow éb yↄw a.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Gbɛkↄ wus ow ɛlum yↄw a abu: lʼↄdu mij bubutɛ a eke tamranji a ɛgbl ok es a fɛŋ lʼeb.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Sica tamranji a ɛrm am ebl nↄnↄ yↄw a e lís, ɛtŋ nʼim nʼam ogŋ mum yↄw a ecʼey likpr ab ab, ɛl a eke bʼɛlum Nyam e sol a ke bʼucu low nɛnyɛmbri nyam eke Jesu ɛlu ↄkm a ↄny es a.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Ɛtŋ tamranji a ɛc inym es okij nɛny e sɛc ab af.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.