Apocalipse 10

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ow e jam a, mʼɛkn afr ɛrm ɛs lɛc ɛs ɛjeci nyam eke anŋ afr am us es. Jru wiwrmʼn ab ɛtŋ nyamgodi iwrʼr nuŋ af; in ecʼany a anŋ ɛsɛ ligbn af ɛtŋ in ecʼakr a anŋ ɛsɛ al ekʼam iri imn afr ecʼaf.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nʼↄnym lɛl likekli eke fig ab. Lʼoc in e lidr e lakr a lʼɛw okij af ɛtŋ lʼɛw nɛmn ecʼa wus af.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Li barm lebl tuↄtuↄ ɛm ɛsɛ elel eke kukuma bi barm ab af. Ɛtŋ eke li barm lʼok es a, nyamgbrany lↄbŋ a ↄdu eb babarm.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Mʼerur eke mi ki nↄn ów a eke nyamgbrany a dad a, kↄ mʼiri lebl nyam dadʼm ninɛ: «Òc nyamgbrany lↄbŋ a ecʼów a eke dad a ɛw es sos ɛm; kì nↄn.»
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Sica afr ɛrm ɛs a eke mʼɛkn inym es okij af lele wus af ab a, igbl lidr abu ogŋ,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ɛtŋ ij nɛny Nyam ekʼanŋ owr sɛgŋ fɛŋ ke kok afr, wus, okij lele ob fɛŋ ab a e nin ɛm. Li dad ninɛ: «Ɛmɛny Nyam kʼow ekum ij!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Kↄ wanci ab af eke lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a bʼow ↄb nuŋ am afl in e krↄkr a, yogŋ anake Nyam e low a eke lↄl es a bʼow iy nɛny ɛsɛ elel eke li dad ow e low lʼok in eci juma kok ɛsɛl ekʼel kokoba ↄb ɛsɛl ab af a.»
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ɛtŋ ɛmɛny lebl a eke anŋ afr ikŋ mʼiri a, am dadʼm ɛsɛ: «Ìm oc lɛl likekli a eke fig anŋ afr ɛrm ɛs a ekʼinym es okij af lele wus af ab a ecʼabu ɛm a.»
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Mʼim mi titm afr ɛrm ɛs a ɛtŋ mʼibrmʼn eke li kʼoc lɛl likekli a nʼↄŋʼm. Li dadʼm ninɛ: «Òc ij. Li bʼow li dedʼŋ nɛnym ɛsɛ mow mun af, kↄ li bʼow li lolʼŋ lokm.»
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mʼoc lɛl a afr ɛrm ɛs a ecʼabu ɛm ɛtŋ mʼij. Nawrɛ, lʼɛw mrɛmrɛ ɛm e nɛnym a ɛsɛ mow mun af, kↄ eke mʼakŋ mʼɛmn a, lʼɛwʼm lolo lokm.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ɛtŋ sica wɛl dadʼm ninɛ: «Ow it ke ɛmɛny ím ↄb Nyam e kokoba ok agŋ, ɛb ɛb, ɛbr ɛbr, lele ɛ́b ebu fɛŋ ab.»
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.