3 João 1

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛm Nyamel ecʼƐgŋ Likpekp, ɛm lawl Gayus eke mʼerur nawrɛ ɛm, mʼam awŋ lɛl.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Erur ɛm e lawl mamn, mʼam erur eke ów fɛŋ kʼakpalʼŋ, ke sos írmʼŋ es, ɛsɛ elel eke abŋ ɛm yɛji ↄny lɛc ab af.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Sos ɛm am iŋnʼm nↄnↄ, lɛgŋ a ekʼagŋ lisijimɛl ow, ke ij daŋku eke ŋ bi kok cɛcɛ Nyam e low fɛŋ ɛm a.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Eke mʼiri eke ɛm ecʼey am an es low nawrɛ ɛm a, sos ɛm am iŋnʼm ligbɛl akm low ɛjeci fɛŋ.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Erur ɛm e lawl mamn, bi kok ów amamn ↄmn ɛm ↄŋ agŋ lisijimɛl ekʼel etu a yɛji.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 -Nʼam ij ŋ ecʼɛrm mamn e daŋku Nyamel ecʼany af. Mʼam ŋↄŋnʼŋ, kòk ɛl ecʼejagb us e low ɛsɛ elel eke Nyam erur ab af,
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 aŋke Jesu Krist e nin a sosiɛm anake -nʼimn, ke -lʼebm ob kaka Nyam e low any uwm ɛsɛl ecʼabu ɛm a.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Sʼↄtu eke si kʼɛlum agŋ amua abu, yecʼɛtŋ ke ɛl ɛrŋ ɛm sʼókr af sʼel low nawrɛ e juma kok ɛsɛl.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Mi nↄn ów bɛb mʼↄŋ Nyamel; kↄ Diotrɛf eke bʼerur e kʼel ɛl ɛm e krɛkrɛ a ebm ɛy ecʼodad a.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Na sosiɛm, eke mʼam ow mʼɛkn ↄny a, mʼow mi dad ↄny ów eke nʼam kok a. Nʼam dad ów eŋuŋ lʼok ɛy af. Na yɛji ow ɛ́yrmʼn ɛrm es, lʼébm agŋ lisijimɛl, ɛtŋ agŋ eke bʼerur eke kʼeb ɛl a yɛji, li bʼɛdŋn wɛl, ɛtŋ li bʼogŋ wɛl Nyamel ɛm.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Erur ɛm e lawl mamn Gayus, kì wewrm ów eŋuŋ kok ɛsɛl ów, kↄ kòk ów amamn. Ɛgŋ eke bi kok low mamn a, el Nyam eci; ɛgŋ eke bi kok low ŋuŋ a, lʼɛ́knm Nyam.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius ecʼa gbɛ, agŋ a fɛŋ am ij in e daŋku, in ecʼes an mamn a sosiɛm. Ɛy obi yɛji sʼam ij in e daŋku. Ɛtŋ ŋ obi yɛji uw any eke ɛy e daŋku ij a el nawrɛ.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mʼↄny ów nↄnↄ eke mi ki nↄn mʼawŋʼŋ, kↄ mʼerurm eke mi kʼoc lɛl mij lele lɛl likŋ ab mi nↄn.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Mʼam tutr eke mi kʼow mʼɛknʼŋ lɛgŋ tɛl ɛm, ke si dád ów sʼokarir.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Ke ɛrm es ɛy ánŋ ŋ ab! Awlŋɛl a fɛŋ am ibrmʼŋ. Sʼam ɛkn ɛy lawlɛl a fɛŋ ecʼɛgŋ nyam nyam.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.