2 Pedro 3

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛl yony ɛm eke mʼam awŋ ↄny ana. Ɛtŋ silɛl a yony mum ɛm, mʼↄkn ↄny ów a fɛŋ ekʼuwr any a, yecʼɛtŋ ke ow ɛ́lum ↄny abu tutar ów sɛnyn sɛnyn.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ɔ̀kan sodad a eke kokoba ↄb ɛsɛl lala dad lɛgŋ sig ɛm a lele Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs e low yɛgm a ekʼↄny ecʼɛrm ɛsɛl yɛgm ↄny ow e low ab ab.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ɛtŋ kin low ekʼit eke kʼuwr any: sɛgŋ es abal el ɛm a, agŋ bʼow ow eke bʼow ir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛl ecʼów aw eŋuŋ a bʼↄŋn ɛl ab af.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 -Li bʼow -li kokr ↄny miyɛr -li dad -lʼɛsɛ: «Jesu ɛwar ɛw es eke li bʼow lʼɛwl lʼow, kↄ yadŋ ee? Ɛtŋ sica bogŋ nʼanŋ ab ee? Tasi ɛm a, ɛy ɛsɛl uw godʼɛtŋ, gbɛkↄ ów a fɛŋ anŋ ow ecʼelel a cɛ eke ow anŋn godʼɛtŋ, wus eci nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ a!»
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Odad nɛnɛ eci dad ɛm a, -li bʼijl low nyam es: ow ibn eke Nyam kok afr lele wus ab. Nyam in ecʼodad ebl ɛm ↄŋ mij as luku ɛtŋ wus ↄtu anŋ mij ɛm ɛy ↄkm.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ɛtŋ ɛmɛny mij a cɛ, mij gbɛl a ekʼiy eb es a cɛ anake ŋuŋn lɛgŋ sig ɛm eci wus a.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Gbɛkↄ odad ebl nyam a cɛ oc lɛgŋ na ɛm ecʼafr lele wus ab a ɛw es, am eku lɛgŋ eke Nyam ecʼefnu eci jɛj ok bʼow ɛy ↄkm wus aŋa a. Lɛgŋ ab anake afr lele wus ab yɛji bʼow ɛtu al ɛm a.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Gbɛkↄ erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, low nyam anŋ ekʼit eke kʼíjlmn es: Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, lɛgŋ nyam anŋ ɛsɛ akpo fandi af, ɛtŋ akpo fandi anŋ ɛsɛ lɛgŋ nyam af.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, ow kʼow ibnm ɛtŋ li bʼow li kok low a eke lʼɛwar a. Agŋ nyam nyam gbɛ am dad ɛsɛ owʼn am ibn o! Kↄ low eku cɛ nʼam ↄny ↄny e lís, eke lʼerurm ekʼɛgŋ kaka kʼuw kpɛkŋ kpɛkŋ, ke nʼam erur ekʼagŋ fɛŋ kʼↄny abusu itŋn ɛrm ɛm a sosiɛm.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ɛs Kↄtↄkↄ e lɛgŋ a bʼow ow ɛsɛ ulu af, ɛtŋ lɛgŋ a, likekr ligbɛl ɛm afr bʼow irm, ɛtŋ in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ a, al bʼow ŋuŋn. Wus lel in ɛm ecʼów fɛŋ ab yɛji bʼow irm.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Sica eke ow el nɛnɛ ów a fɛŋ bʼow uŋ a, ↄny, ám ɛkan elel eke kʼiirir ɛb a! Ow it eke kʼↄnyn es an lala, ke Nyam ecʼes ucu ↄny a ám ɛy ↄkm.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Tasi ɛm a, ↄny am ekur eke Nyam e lɛgŋ a kʼow ɛtŋ am erurir eke li kʼow fafa. Lɛgŋ a, al bʼow ɛtul afr lel in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ ab ab iri ok es nimum.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Gbɛkↄ Nyam ɛwar afr owr nyam lele wus owr nyam ab, eke yogŋ agŋ a fɛŋ bʼow kok ów nyim nyim eke li bʼerur a. Ɛtŋ yeci anake sʼam eku a.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ow sosiɛm a, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛgŋ na ecʼeku ɛm a, àtar sos es eke kʼítamn ɛm, ↄ́nymn abr ɛnym kaka, ke ánŋn ɛrm es ɛy ɛm Nyam ab.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Òcr ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci low eku a ɛsɛ abusu ekʼɛru ↄny es eke kʼɛŋan sel af, ɛsɛ elel eke erur ɛm ecʼɛy lisijim Pↄl awŋ ↄny lɛl, nuŋ ɛm ↄny a eke Nyam ↄŋʼn ab ɛm, ke li dad ab af.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Low na anake ni nↄn silɛl fɛŋ ɛm eke li bi dad ów amua ecʼodad a. In e silɛl ab ɛm, susu anŋ eke ow ecʼiri a bʼↄtu, ɛtŋ agŋ ekʼↄnym low any uw kaka ke bi cɛcm a, am wuwal ow ecʼiri a, ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl ɛjeci e susu bɛb ab ɛm yɛji -li bi kok ab af. Ɛtŋ ow bʼel ɛl obi ecʼirmn eci.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Erur ɛm ecʼɛm lawlɛl, ↄny ecʼa, sica mʼɛwar ↄny ŋ̂. Ɛ̀wr sos ɛrm gↄŋ, yecʼɛtŋ ke kí yɛbmn agŋ ekʼↄnym low ɛlum kaka a, irmnm ↄny ɛl ecʼirm ab ɛm, bake írmnin ↄny ecʼes a ekʼuwr sig a.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Gbɛkↄ ↄnyn es iman anym eci, bibm ɛm lele ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ecʼany uw ɛm ab. In ecʼél anygbɛl yɛfɛnyna ɛm toŋ godo godo fɛŋ eci! Amɛn.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.