2 Pedro 3
Amani Owr (ADJ) vs BKJ
1 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛl yony ɛm eke mʼam awŋ ↄny ana. Ɛtŋ silɛl a yony mum ɛm, mʼↄkn ↄny ów a fɛŋ ekʼuwr any a, yecʼɛtŋ ke ow ɛ́lum ↄny abu tutar ów sɛnyn sɛnyn.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ɔ̀kan sodad a eke kokoba ↄb ɛsɛl lala dad lɛgŋ sig ɛm a lele Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs e low yɛgm a ekʼↄny ecʼɛrm ɛsɛl yɛgm ↄny ow e low ab ab.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ɛtŋ kin low ekʼit eke kʼuwr any: sɛgŋ es abal el ɛm a, agŋ bʼow ow eke bʼow ir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛl ecʼów aw eŋuŋ a bʼↄŋn ɛl ab af.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 -Li bʼow -li kokr ↄny miyɛr -li dad -lʼɛsɛ: «Jesu ɛwar ɛw es eke li bʼow lʼɛwl lʼow, kↄ yadŋ ee? Ɛtŋ sica bogŋ nʼanŋ ab ee? Tasi ɛm a, ɛy ɛsɛl uw godʼɛtŋ, gbɛkↄ ów a fɛŋ anŋ ow ecʼelel a cɛ eke ow anŋn godʼɛtŋ, wus eci nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ a!»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Odad nɛnɛ eci dad ɛm a, -li bʼijl low nyam es: ow ibn eke Nyam kok afr lele wus ab. Nyam in ecʼodad ebl ɛm ↄŋ mij as luku ɛtŋ wus ↄtu anŋ mij ɛm ɛy ↄkm.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ɛtŋ ɛmɛny mij a cɛ, mij gbɛl a ekʼiy eb es a cɛ anake ŋuŋn lɛgŋ sig ɛm eci wus a.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Gbɛkↄ odad ebl nyam a cɛ oc lɛgŋ na ɛm ecʼafr lele wus ab a ɛw es, am eku lɛgŋ eke Nyam ecʼefnu eci jɛj ok bʼow ɛy ↄkm wus aŋa a. Lɛgŋ ab anake afr lele wus ab yɛji bʼow ɛtu al ɛm a.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Gbɛkↄ erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, low nyam anŋ ekʼit eke kʼíjlmn es: Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, lɛgŋ nyam anŋ ɛsɛ akpo fandi af, ɛtŋ akpo fandi anŋ ɛsɛ lɛgŋ nyam af.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, ow kʼow ibnm ɛtŋ li bʼow li kok low a eke lʼɛwar a. Agŋ nyam nyam gbɛ am dad ɛsɛ owʼn am ibn o! Kↄ low eku cɛ nʼam ↄny ↄny e lís, eke lʼerurm ekʼɛgŋ kaka kʼuw kpɛkŋ kpɛkŋ, ke nʼam erur ekʼagŋ fɛŋ kʼↄny abusu itŋn ɛrm ɛm a sosiɛm.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ɛs Kↄtↄkↄ e lɛgŋ a bʼow ow ɛsɛ ulu af, ɛtŋ lɛgŋ a, likekr ligbɛl ɛm afr bʼow irm, ɛtŋ in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ a, al bʼow ŋuŋn. Wus lel in ɛm ecʼów fɛŋ ab yɛji bʼow irm.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Sica eke ow el nɛnɛ ów a fɛŋ bʼow uŋ a, ↄny, ám ɛkan elel eke kʼiirir ɛb a! Ow it eke kʼↄnyn es an lala, ke Nyam ecʼes ucu ↄny a ám ɛy ↄkm.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Tasi ɛm a, ↄny am ekur eke Nyam e lɛgŋ a kʼow ɛtŋ am erurir eke li kʼow fafa. Lɛgŋ a, al bʼow ɛtul afr lel in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ ab ab iri ok es nimum.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Gbɛkↄ Nyam ɛwar afr owr nyam lele wus owr nyam ab, eke yogŋ agŋ a fɛŋ bʼow kok ów nyim nyim eke li bʼerur a. Ɛtŋ yeci anake sʼam eku a.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ow sosiɛm a, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛgŋ na ecʼeku ɛm a, àtar sos es eke kʼítamn ɛm, ↄ́nymn abr ɛnym kaka, ke ánŋn ɛrm es ɛy ɛm Nyam ab.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Òcr ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci low eku a ɛsɛ abusu ekʼɛru ↄny es eke kʼɛŋan sel af, ɛsɛ elel eke erur ɛm ecʼɛy lisijim Pↄl awŋ ↄny lɛl, nuŋ ɛm ↄny a eke Nyam ↄŋʼn ab ɛm, ke li dad ab af.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Low na anake ni nↄn silɛl fɛŋ ɛm eke li bi dad ów amua ecʼodad a. In e silɛl ab ɛm, susu anŋ eke ow ecʼiri a bʼↄtu, ɛtŋ agŋ ekʼↄnym low any uw kaka ke bi cɛcm a, am wuwal ow ecʼiri a, ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl ɛjeci e susu bɛb ab ɛm yɛji -li bi kok ab af. Ɛtŋ ow bʼel ɛl obi ecʼirmn eci.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Erur ɛm ecʼɛm lawlɛl, ↄny ecʼa, sica mʼɛwar ↄny ŋ̂. Ɛ̀wr sos ɛrm gↄŋ, yecʼɛtŋ ke kí yɛbmn agŋ ekʼↄnym low ɛlum kaka a, irmnm ↄny ɛl ecʼirm ab ɛm, bake írmnin ↄny ecʼes a ekʼuwr sig a.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Gbɛkↄ ↄnyn es iman anym eci, bibm ɛm lele ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ecʼany uw ɛm ab. In ecʼél anygbɛl yɛfɛnyna ɛm toŋ godo godo fɛŋ eci! Amɛn.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.