2 Pedro 3
Amani Owr (ADJ) vs ARIB
1 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛl yony ɛm eke mʼam awŋ ↄny ana. Ɛtŋ silɛl a yony mum ɛm, mʼↄkn ↄny ów a fɛŋ ekʼuwr any a, yecʼɛtŋ ke ow ɛ́lum ↄny abu tutar ów sɛnyn sɛnyn.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ɔ̀kan sodad a eke kokoba ↄb ɛsɛl lala dad lɛgŋ sig ɛm a lele Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs e low yɛgm a ekʼↄny ecʼɛrm ɛsɛl yɛgm ↄny ow e low ab ab.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ɛtŋ kin low ekʼit eke kʼuwr any: sɛgŋ es abal el ɛm a, agŋ bʼow ow eke bʼow ir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛl ecʼów aw eŋuŋ a bʼↄŋn ɛl ab af.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 -Li bʼow -li kokr ↄny miyɛr -li dad -lʼɛsɛ: «Jesu ɛwar ɛw es eke li bʼow lʼɛwl lʼow, kↄ yadŋ ee? Ɛtŋ sica bogŋ nʼanŋ ab ee? Tasi ɛm a, ɛy ɛsɛl uw godʼɛtŋ, gbɛkↄ ów a fɛŋ anŋ ow ecʼelel a cɛ eke ow anŋn godʼɛtŋ, wus eci nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ a!»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Odad nɛnɛ eci dad ɛm a, -li bʼijl low nyam es: ow ibn eke Nyam kok afr lele wus ab. Nyam in ecʼodad ebl ɛm ↄŋ mij as luku ɛtŋ wus ↄtu anŋ mij ɛm ɛy ↄkm.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ɛtŋ ɛmɛny mij a cɛ, mij gbɛl a ekʼiy eb es a cɛ anake ŋuŋn lɛgŋ sig ɛm eci wus a.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Gbɛkↄ odad ebl nyam a cɛ oc lɛgŋ na ɛm ecʼafr lele wus ab a ɛw es, am eku lɛgŋ eke Nyam ecʼefnu eci jɛj ok bʼow ɛy ↄkm wus aŋa a. Lɛgŋ ab anake afr lele wus ab yɛji bʼow ɛtu al ɛm a.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Gbɛkↄ erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, low nyam anŋ ekʼit eke kʼíjlmn es: Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, lɛgŋ nyam anŋ ɛsɛ akpo fandi af, ɛtŋ akpo fandi anŋ ɛsɛ lɛgŋ nyam af.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa, ow kʼow ibnm ɛtŋ li bʼow li kok low a eke lʼɛwar a. Agŋ nyam nyam gbɛ am dad ɛsɛ owʼn am ibn o! Kↄ low eku cɛ nʼam ↄny ↄny e lís, eke lʼerurm ekʼɛgŋ kaka kʼuw kpɛkŋ kpɛkŋ, ke nʼam erur ekʼagŋ fɛŋ kʼↄny abusu itŋn ɛrm ɛm a sosiɛm.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ɛs Kↄtↄkↄ e lɛgŋ a bʼow ow ɛsɛ ulu af, ɛtŋ lɛgŋ a, likekr ligbɛl ɛm afr bʼow irm, ɛtŋ in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ a, al bʼow ŋuŋn. Wus lel in ɛm ecʼów fɛŋ ab yɛji bʼow irm.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Sica eke ow el nɛnɛ ów a fɛŋ bʼow uŋ a, ↄny, ám ɛkan elel eke kʼiirir ɛb a! Ow it eke kʼↄnyn es an lala, ke Nyam ecʼes ucu ↄny a ám ɛy ↄkm.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Tasi ɛm a, ↄny am ekur eke Nyam e lɛgŋ a kʼow ɛtŋ am erurir eke li kʼow fafa. Lɛgŋ a, al bʼow ɛtul afr lel in ɛm ecʼów fɛŋ ekʼanŋ ab ab iri ok es nimum.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Gbɛkↄ Nyam ɛwar afr owr nyam lele wus owr nyam ab, eke yogŋ agŋ a fɛŋ bʼow kok ów nyim nyim eke li bʼerur a. Ɛtŋ yeci anake sʼam eku a.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ow sosiɛm a, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, lɛgŋ na ecʼeku ɛm a, àtar sos es eke kʼítamn ɛm, ↄ́nymn abr ɛnym kaka, ke ánŋn ɛrm es ɛy ɛm Nyam ab.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Òcr ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ eci low eku a ɛsɛ abusu ekʼɛru ↄny es eke kʼɛŋan sel af, ɛsɛ elel eke erur ɛm ecʼɛy lisijim Pↄl awŋ ↄny lɛl, nuŋ ɛm ↄny a eke Nyam ↄŋʼn ab ɛm, ke li dad ab af.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Low na anake ni nↄn silɛl fɛŋ ɛm eke li bi dad ów amua ecʼodad a. In e silɛl ab ɛm, susu anŋ eke ow ecʼiri a bʼↄtu, ɛtŋ agŋ ekʼↄnym low any uw kaka ke bi cɛcm a, am wuwal ow ecʼiri a, ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl ɛjeci e susu bɛb ab ɛm yɛji -li bi kok ab af. Ɛtŋ ow bʼel ɛl obi ecʼirmn eci.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Erur ɛm ecʼɛm lawlɛl, ↄny ecʼa, sica mʼɛwar ↄny ŋ̂. Ɛ̀wr sos ɛrm gↄŋ, yecʼɛtŋ ke kí yɛbmn agŋ ekʼↄnym low ɛlum kaka a, irmnm ↄny ɛl ecʼirm ab ɛm, bake írmnin ↄny ecʼes a ekʼuwr sig a.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Gbɛkↄ ↄnyn es iman anym eci, bibm ɛm lele ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ ɛy e Sↄg Ɛs Jesu Krist ecʼany uw ɛm ab. In ecʼél anygbɛl yɛfɛnyna ɛm toŋ godo godo fɛŋ eci! Amɛn.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.