2 Coríntios 9

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jerusalɛm ecʼↄmn ɛsɛl a ecʼabu ɛlum eke wɛl kʼoc im ↄŋ ecʼa, ow ɛbam eke mi kʼawŋ ↄny ow e lɛl.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Mʼuw ↄny e sow tutr amamn ab any. Maseduan ecʼagŋ lisijimɛl a ecʼany af, mʼij nɛny mi dad ɛl eke Akayi ogog ecʼagŋ lisijimɛl a, lakpo jam ɛtŋ bɛbm sos abu ɛlum na ecʼos a eci. Ɛtŋ ↄny e low na eke ogŋn es ɛgŋn ebr a, atr agŋ nↄnↄ sos es.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ow sosiɛm mʼɛrm agŋ lisijimɛl amua, yecʼɛtŋ ke -lʼɛkn tasi eke bɛbmn sos. Ow ↄ́ŋ ke wɛl ɛ́kn eke ɛy e nɛny a e sʼij ↄny ecʼa elm ↄfr ↄfr.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Sica eke Maseduan ecʼagŋ igŋʼm ab ow ɛtŋ ɛkn eke bɛbamn sos, ow bʼow ↄny ɛy ɛ́s nↄnↄ eke sʼoc ↄmn sʼɛlu ↄny ɛm, ɛtŋ ↄny yɛji ow bʼow el ↄny ecʼɛ́s.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Na sosiɛm mʼↄny tutr eke ow akpl ke mʼíkŋ anym mʼↄŋ agŋ lisijimɛl amua ów ↄny ecʼaraŋn bɛ́bm ob ap mamn a eke dadr ow e low ɛwr es a, ba mi bʼanŋ mʼow a, ke fɛŋ iy nɛny ŋ̂, ke wɛl ɛ́kn eke ow el ɛrm frↄrↄ ɛm ↄŋn, kↄ ow elm atrm ɛm.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: ɛgŋ eke bʼewl tɛl a, bʼub tɛl, ɛtŋ ɛgŋ eke bʼewl nↄnↄ a, bʼub nↄnↄ.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ow akpl ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄŋ ɛsɛ elel eke li tutr in ecʼɛrm ɛm ab af, ow kʼelm sos es ↄw ɛm lele atrm ɛm ab. Tasi ɛm, Nyam bʼerur ɛgŋ eke bʼↄŋ sos ɛm iŋn ɛm a.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Nyam ↄny abusu eke kʼↄŋ ↄny ów amamn fɛŋ ow afŋn ↄny es. Ow ↄ́ŋ sɛgŋ fɛŋ ↄnyn ow ekʼit a, ke ↄ́nyn ow bubu af, ócr kokr ów amamn.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Nyam Lɛl dad Nyam ecʼɛgŋ e lís ninɛ:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Nyam anake bʼↄŋ egb ewl ɛs egb ey lele futufutu eke li kʼij ab ab a. Ɔny yɛji in cɛ li bʼow nʼↄŋ ↄny egb ey, li kok ow ɛny ke nʼↄ́ŋ ow agb. Ɛtŋ ɛbɛn a, ↄny ecʼów nyim nyim e kok a bʼow ↄsu ey amamn nↄnↄ.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Kaka fɛŋ, Nyam bʼow ↄŋ ↄny ↄnyn ob, ɛtŋ bʼow ɛlul ↄny ecʼɛrm mamn ↄny a ↄkm. Ɛtŋ agŋ nↄnↄ bʼow ↄŋ Nyam bia sob ap amua eke si bʼow sʼↄŋ ɛl ↄny e nin ɛm a eci.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ob ap na ɛm, am ɛlumn Nyam ecʼagŋ lala a abu. Ɛtŋ ow elm ke ↄ́ŋn ɛl fɛŋ a eke -nʼↄnym a cɛ, kↄ ɛmɛny bʼatar ɛl sos es eke -li ki ŋↄŋn Nyam nↄnↄ -lʼɛlu ow bia.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ów amua fɛŋ sosiɛm, -li bʼow -lʼɛkn juma na e leg a ɛtŋ -li bʼow -li kↄklm Nyam, aŋke bi cɛcr ɛrm mamn ↄny ɛm yecʼa eke ↄnyn a, Jerusalɛm ecʼↄmn ɛsɛl a lele ɛjecʼa fɛŋ ab, ɛtŋ am yɛgmn eke bʼɛlumn Krist ecʼAmani Mamn a.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Nyam in ecʼɛrm mamn ab ɛm ↄŋ ↄny in e bibm a ow bubu af. Ow sosiɛm, -li bʼow -li yɛgm ↄny ɛl ecʼerur a, Nyam eke -li bi ŋↄŋn -nʼↄŋ ↄny ab ɛm.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Sʼↄ́ŋn Nyam bia in ecʼob ap mamn a eke wɛl kʼↄtum ocm bɛbmnm ab a eci.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.