2 Coríntios 9

Amani Owr (ADJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jerusalɛm ecʼↄmn ɛsɛl a ecʼabu ɛlum eke wɛl kʼoc im ↄŋ ecʼa, ow ɛbam eke mi kʼawŋ ↄny ow e lɛl.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Mʼuw ↄny e sow tutr amamn ab any. Maseduan ecʼagŋ lisijimɛl a ecʼany af, mʼij nɛny mi dad ɛl eke Akayi ogog ecʼagŋ lisijimɛl a, lakpo jam ɛtŋ bɛbm sos abu ɛlum na ecʼos a eci. Ɛtŋ ↄny e low na eke ogŋn es ɛgŋn ebr a, atr agŋ nↄnↄ sos es.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ow sosiɛm mʼɛrm agŋ lisijimɛl amua, yecʼɛtŋ ke -lʼɛkn tasi eke bɛbmn sos. Ow ↄ́ŋ ke wɛl ɛ́kn eke ɛy e nɛny a e sʼij ↄny ecʼa elm ↄfr ↄfr.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Sica eke Maseduan ecʼagŋ igŋʼm ab ow ɛtŋ ɛkn eke bɛbamn sos, ow bʼow ↄny ɛy ɛ́s nↄnↄ eke sʼoc ↄmn sʼɛlu ↄny ɛm, ɛtŋ ↄny yɛji ow bʼow el ↄny ecʼɛ́s.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Na sosiɛm mʼↄny tutr eke ow akpl ke mʼíkŋ anym mʼↄŋ agŋ lisijimɛl amua ów ↄny ecʼaraŋn bɛ́bm ob ap mamn a eke dadr ow e low ɛwr es a, ba mi bʼanŋ mʼow a, ke fɛŋ iy nɛny ŋ̂, ke wɛl ɛ́kn eke ow el ɛrm frↄrↄ ɛm ↄŋn, kↄ ow elm atrm ɛm.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: ɛgŋ eke bʼewl tɛl a, bʼub tɛl, ɛtŋ ɛgŋ eke bʼewl nↄnↄ a, bʼub nↄnↄ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Ow akpl ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄŋ ɛsɛ elel eke li tutr in ecʼɛrm ɛm ab af, ow kʼelm sos es ↄw ɛm lele atrm ɛm ab. Tasi ɛm, Nyam bʼerur ɛgŋ eke bʼↄŋ sos ɛm iŋn ɛm a.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Nyam ↄny abusu eke kʼↄŋ ↄny ów amamn fɛŋ ow afŋn ↄny es. Ow ↄ́ŋ sɛgŋ fɛŋ ↄnyn ow ekʼit a, ke ↄ́nyn ow bubu af, ócr kokr ów amamn.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Nyam Lɛl dad Nyam ecʼɛgŋ e lís ninɛ:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Nyam anake bʼↄŋ egb ewl ɛs egb ey lele futufutu eke li kʼij ab ab a. Ɔny yɛji in cɛ li bʼow nʼↄŋ ↄny egb ey, li kok ow ɛny ke nʼↄ́ŋ ow agb. Ɛtŋ ɛbɛn a, ↄny ecʼów nyim nyim e kok a bʼow ↄsu ey amamn nↄnↄ.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Kaka fɛŋ, Nyam bʼow ↄŋ ↄny ↄnyn ob, ɛtŋ bʼow ɛlul ↄny ecʼɛrm mamn ↄny a ↄkm. Ɛtŋ agŋ nↄnↄ bʼow ↄŋ Nyam bia sob ap amua eke si bʼow sʼↄŋ ɛl ↄny e nin ɛm a eci.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ob ap na ɛm, am ɛlumn Nyam ecʼagŋ lala a abu. Ɛtŋ ow elm ke ↄ́ŋn ɛl fɛŋ a eke -nʼↄnym a cɛ, kↄ ɛmɛny bʼatar ɛl sos es eke -li ki ŋↄŋn Nyam nↄnↄ -lʼɛlu ow bia.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ów amua fɛŋ sosiɛm, -li bʼow -lʼɛkn juma na e leg a ɛtŋ -li bʼow -li kↄklm Nyam, aŋke bi cɛcr ɛrm mamn ↄny ɛm yecʼa eke ↄnyn a, Jerusalɛm ecʼↄmn ɛsɛl a lele ɛjecʼa fɛŋ ab, ɛtŋ am yɛgmn eke bʼɛlumn Krist ecʼAmani Mamn a.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Nyam in ecʼɛrm mamn ab ɛm ↄŋ ↄny in e bibm a ow bubu af. Ow sosiɛm, -li bʼow -li yɛgm ↄny ɛl ecʼerur a, Nyam eke -li bi ŋↄŋn -nʼↄŋ ↄny ab ɛm.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Sʼↄ́ŋn Nyam bia in ecʼob ap mamn a eke wɛl kʼↄtum ocm bɛbmnm ab a eci.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.