1 Timóteo 6

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agŋ a fɛŋ eke el madu a it eke kʼↄny ɛlum nↄnↄ ligbɛl ɛl eci es ɛw ɛsɛl a e lís, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ kaka kí dadm low ŋuŋ okm Nyam e nin a lel ɛy e low yɛgm ab ab af.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Madu a eke ↄny es ɛw ɛsɛl eke el nawrɛ ub ɛsɛl a, wɛl el ɛl lisijimɛl. Ɛɛ nawrɛ! Gbɛkↄ ow elm na sosiɛm -li kʼↄbrmn wɛl any. Tasi ɛm a, wɛl e lís owi anake it eke -li ki kok tasi a, aŋke agŋ a eke -nʼam kok juma -nʼↄŋ a, el ↄmn ɛsɛl eke Nyam erur.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ekʼɛgŋ nyam am yɛgm agŋ low ɛjeci ɛtŋ nʼam igŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e sodad tasi a lele low yɛgm a eke el ɛy ecʼↄmn ecʼab ab lʼɛlu es,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ke lʼel ɛgŋ eke es ɛfu iy ɛm gbↄŋ ɛtŋ lʼuwm low kaka any. Lʼel ɛgŋ e bʼerur ów es atar owi ke bʼogŋ mum odad ebl sosiɛm. Yogŋ ɛm ecʼów eke bʼanŋ ow a el: nyamn ɛyr, ów ɛsu, ɛgŋ wɛwr, sow tutr yadŋ ɛgŋ e lís,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 lel ów es atar eke úwrm, ke bʼanŋ agŋ eke nuŋ ɛm okm es, ke irmn low nɛnyɛmbri nyam e dad a ecʼaraŋn. -Li bi tutr ekʼↄmn eke wɛl bʼↄny Nyam ɛm a el ebr eke wɛl bʼeb ↄnyn ob af.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tasi, ↄmn eke wɛl bʼↄny Nyam ɛm a el ob ↄny ligbɛl, eke wɛl bʼɛgŋ yecʼa cɛ eke wɛl ↄny a eb.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Tasi ɛm a, sʼisam ob kaka ab wus na af ɛtŋ si kʼow sʼↄtum sʼɛwlam ob kaka ab.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Na sosiɛm eke sʼↄny ob ij lele mob sus ɛm ab cɛ, ke ow ↄdŋ ɛy ŋ̂.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Agŋ eke bʼerur eke kʼↄny ob a, bʼɛy mɛju owi ɛm ɛtŋ low aw nↄnↄ lele low ŋuŋ ab bʼↄgŋm ɛl meb ɛtŋ bʼↄny ok ɛl wus ŋuŋn ɛl.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tasi ɛm a os ecʼerur anake el ów eŋuŋ fɛŋ e min a. Agŋ bɛb ecʼa, os a ecʼↄny e low aw afŋn ɛl es toŋ ɛtŋ -li kpab es ↄmn e lís ɛtŋ -lʼijr ɛl ecʼɛrm a gbre ow sosiɛm.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Gbɛkↄ ŋ eke el Nyam ecʼɛgŋ a, àru ów amua fɛŋ ɛgb es. Ɔ̀l nɛny nyam ij es, ùcu Nyam ↄny es, ìr ɛb ↄmn ɛm, erur ɛm, low eku ɛm lele frↄrↄ el ɛm ab.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ògŋ ↄmn ɛm e mum mamn a, ùcu sel ekʼↄnym uwr a ↄny es aŋke Nyam ɛsŋʼŋ eke kʼuw sel ɛŋn ikŋ na any, lɛgŋ a ekʼagŋ nↄnↄ ecʼany af ij ŋ ecʼↄmn tasi ekʼↄny e daŋku a.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Mʼam ijlʼŋ nɛny Nyam eke bʼↄŋ ob fɛŋ sel ecʼany af lele Jesu Krist ekʼij ↄmn tasi e nʼↄny a e daŋku Pↄns Pilat ecʼany af a e nin ɛm.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ɛ̀lum ów a eke mi dadʼŋ a, ↄsu ów a lala ɛm ekʼabr ɛnym kʼánm ɛm toŋ bake igŋ lɛgŋ a ekʼɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist bʼow ɛwl ow a.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ɛgŋ a eke bʼow ↄŋ Krist ɛwl ow lɛgŋ a eke li bɛbm lʼɛw es a el Nyam.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 In cɛ li kʼↄtum lʼuwm.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Dàd wus na af ecʼegbreŋgbi a, -li kʼɛwr sos, -li kʼocr ɛl ecʼↄmn a -li kʼɛwr ob ↄny na eke bʼuwr ab af, kↄ -lʼoc ɛl ecʼↄmn a -lʼɛlu Nyam ɛm, in eke li bʼↄŋ ɛy ob fɛŋ ɛrm mamn ɛm ɛy e low kok ecʼa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Dàd ɛl -li kok ów amamn, -lʼij gbreŋgbi ów amamn kok ɛm, -lʼel ɛ́rm mamnu ke -lʼel agŋ eke bi cɛc ob ɛl lawlɛl ab.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Eke -li bi kok ɛbɛn, -li bʼow -lʼas ob ↄny mamn ekʼↄnym uwr a luku lɛgŋ anym ɛm eci, yecʼɛtŋ ke -nʼɛŋn owr anŋ nawrɛ tasi a.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Libↄwi Timote, ↄsu mɛwl ɛm yecʼa eke Nyam abulʼŋ a. Àru nɛnym ot eke low kaka anm ɛm, ke ókrm af ↄmn ab a lele sodad ekʼagŋ bʼub nuŋ ɛm ↄny e sodad a ɛgb es.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tasi ɛm a, agŋ bɛb ij nɛny dad eke ɛl ↄny nuŋ ɛm ↄny ikŋ na ɛtŋ -li kpab es ↄmn e lís.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.