1 Timóteo 6
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Agŋ a fɛŋ eke el madu a it eke kʼↄny ɛlum nↄnↄ ligbɛl ɛl eci es ɛw ɛsɛl a e lís, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ kaka kí dadm low ŋuŋ okm Nyam e nin a lel ɛy e low yɛgm ab ab af.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Madu a eke ↄny es ɛw ɛsɛl eke el nawrɛ ub ɛsɛl a, wɛl el ɛl lisijimɛl. Ɛɛ nawrɛ! Gbɛkↄ ow elm na sosiɛm -li kʼↄbrmn wɛl any. Tasi ɛm a, wɛl e lís owi anake it eke -li ki kok tasi a, aŋke agŋ a eke -nʼam kok juma -nʼↄŋ a, el ↄmn ɛsɛl eke Nyam erur.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Ekʼɛgŋ nyam am yɛgm agŋ low ɛjeci ɛtŋ nʼam igŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e sodad tasi a lele low yɛgm a eke el ɛy ecʼↄmn ecʼab ab lʼɛlu es,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ke lʼel ɛgŋ eke es ɛfu iy ɛm gbↄŋ ɛtŋ lʼuwm low kaka any. Lʼel ɛgŋ e bʼerur ów es atar owi ke bʼogŋ mum odad ebl sosiɛm. Yogŋ ɛm ecʼów eke bʼanŋ ow a el: nyamn ɛyr, ów ɛsu, ɛgŋ wɛwr, sow tutr yadŋ ɛgŋ e lís,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 lel ów es atar eke úwrm, ke bʼanŋ agŋ eke nuŋ ɛm okm es, ke irmn low nɛnyɛmbri nyam e dad a ecʼaraŋn. -Li bi tutr ekʼↄmn eke wɛl bʼↄny Nyam ɛm a el ebr eke wɛl bʼeb ↄnyn ob af.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tasi, ↄmn eke wɛl bʼↄny Nyam ɛm a el ob ↄny ligbɛl, eke wɛl bʼɛgŋ yecʼa cɛ eke wɛl ↄny a eb.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tasi ɛm a, sʼisam ob kaka ab wus na af ɛtŋ si kʼow sʼↄtum sʼɛwlam ob kaka ab.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Na sosiɛm eke sʼↄny ob ij lele mob sus ɛm ab cɛ, ke ow ↄdŋ ɛy ŋ̂.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Agŋ eke bʼerur eke kʼↄny ob a, bʼɛy mɛju owi ɛm ɛtŋ low aw nↄnↄ lele low ŋuŋ ab bʼↄgŋm ɛl meb ɛtŋ bʼↄny ok ɛl wus ŋuŋn ɛl.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Tasi ɛm a os ecʼerur anake el ów eŋuŋ fɛŋ e min a. Agŋ bɛb ecʼa, os a ecʼↄny e low aw afŋn ɛl es toŋ ɛtŋ -li kpab es ↄmn e lís ɛtŋ -lʼijr ɛl ecʼɛrm a gbre ow sosiɛm.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Gbɛkↄ ŋ eke el Nyam ecʼɛgŋ a, àru ów amua fɛŋ ɛgb es. Ɔ̀l nɛny nyam ij es, ùcu Nyam ↄny es, ìr ɛb ↄmn ɛm, erur ɛm, low eku ɛm lele frↄrↄ el ɛm ab.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ògŋ ↄmn ɛm e mum mamn a, ùcu sel ekʼↄnym uwr a ↄny es aŋke Nyam ɛsŋʼŋ eke kʼuw sel ɛŋn ikŋ na any, lɛgŋ a ekʼagŋ nↄnↄ ecʼany af ij ŋ ecʼↄmn tasi ekʼↄny e daŋku a.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Mʼam ijlʼŋ nɛny Nyam eke bʼↄŋ ob fɛŋ sel ecʼany af lele Jesu Krist ekʼij ↄmn tasi e nʼↄny a e daŋku Pↄns Pilat ecʼany af a e nin ɛm.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ɛ̀lum ów a eke mi dadʼŋ a, ↄsu ów a lala ɛm ekʼabr ɛnym kʼánm ɛm toŋ bake igŋ lɛgŋ a ekʼɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist bʼow ɛwl ow a.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ɛgŋ a eke bʼow ↄŋ Krist ɛwl ow lɛgŋ a eke li bɛbm lʼɛw es a el Nyam.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 In cɛ li kʼↄtum lʼuwm.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Dàd wus na af ecʼegbreŋgbi a, -li kʼɛwr sos, -li kʼocr ɛl ecʼↄmn a -li kʼɛwr ob ↄny na eke bʼuwr ab af, kↄ -lʼoc ɛl ecʼↄmn a -lʼɛlu Nyam ɛm, in eke li bʼↄŋ ɛy ob fɛŋ ɛrm mamn ɛm ɛy e low kok ecʼa.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Dàd ɛl -li kok ów amamn, -lʼij gbreŋgbi ów amamn kok ɛm, -lʼel ɛ́rm mamnu ke -lʼel agŋ eke bi cɛc ob ɛl lawlɛl ab.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Eke -li bi kok ɛbɛn, -li bʼow -lʼas ob ↄny mamn ekʼↄnym uwr a luku lɛgŋ anym ɛm eci, yecʼɛtŋ ke -nʼɛŋn owr anŋ nawrɛ tasi a.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Libↄwi Timote, ↄsu mɛwl ɛm yecʼa eke Nyam abulʼŋ a. Àru nɛnym ot eke low kaka anm ɛm, ke ókrm af ↄmn ab a lele sodad ekʼagŋ bʼub nuŋ ɛm ↄny e sodad a ɛgb es.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Tasi ɛm a, agŋ bɛb ij nɛny dad eke ɛl ↄny nuŋ ɛm ↄny ikŋ na ɛtŋ -li kpab es ↄmn e lís.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.