1 Timóteo 5
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Eke anŋ ɛgŋ likpekp ab, kì dadʼr odad lɛc ɛm, kↄ ↄmʼn ów lebl es ok ɛm ɛsɛ asŋ cɛ owʼn el af. Òc ŋgbafrɛ oto ɛsɛ esŋ jimɛl af,
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 ↄyↄw ekpekp ɛsɛ esŋɛl af, ededyↄw oto ɛsɛ esŋ jↄwɛl af ɛrm lala tasi ɛm.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ɛ̀w eŋnyↄw ekʼↄnym agŋ a e low any.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Gbɛkↄ eke iŋnyↄw nyam ↄny ey oglog alaw ekʼↄtu eke ki kok in e lís e low a, ke -li wewr -lʼɛlu ɛl ecʼↄmn a ↄkm ɛl obi ecʼakŋ a e lís, ke ow ↄ́ŋ -lʼↄwr ɛl ecʼagŋ a ecʼów eke kok ↄŋ ɛl a, aŋke ow el low eke Nyam erur.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Iŋnyↄw ekʼↄnym ɛgŋ kaka eke ki kok in e lís e low a, oc in ecʼↄmn a ɛw Nyam af, ɛtŋ li bi ŋↄŋn Nyam ncok lele lɛgŋ owr ab lʼibrm ow abu ɛlum.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Gbɛkↄ iŋnyↄw eke bʼus in ecʼów aw owi jam a, abŋ ɛm a lʼuw ŋ̂, eke nʼanŋ owr sos megl ɛm bↄbↄ yɛji.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Low na anake it eke kʼↄkn ɛl a, yecʼɛtŋ ke wɛl kʼɛ́ŋnm abr ɛnym owi ɛl e lís.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Eke ɛgŋ nyam ɛ́wm in ecʼagŋ e lís e low any, ab brobro in obi ecʼakŋ ecʼagŋ a, lʼɛgbr in ecʼↄmn a ɛtŋ nʼuŋ lʼakm ɛgŋ ekʼubm Krist nawrɛ a.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Gbuŋ ke nↄ́n iŋnyↄw nyam e nin eŋnyↄw e lɛl ab ɛm a, ow it eke li kʼↄny akpo ekŋ nyahan. Ke lʼél yↄw ekʼↄny igŋ akp nyam cɛ,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 ke wɛl úwʼr any in ecʼów amamn kok ɛm, ke lʼél yↄw eke gbagbl in ecʼey a mɛwl ɛm, ↄny ɛrm mamn etu ecʼeb ɛm, ↄŋ agŋ ekʼub Krist nawrɛ a mij yↄyↄg akr es, atm gbre ɛsɛl abu ke kok ów amamn nↄnↄ gbɛl.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Eŋnyↄw ekʼanŋ ŋgbafrɛ a, kʼɛ̀lu ɛl nin lɛl ab ɛm, aŋke igŋ ɛbi owi bʼow ɛl nuŋ ɛm a, -li bʼigŋ Krist -lʼɛlu es,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 ɛtŋ ow bʼↄŋ ɛl -nʼↄny jɛj ok aŋke -lʼirmn ɛl e krɛkrɛ e nɛny ij a ow e lís.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ɛtŋ ɛmɛny, eke -nʼↄnym low kaka eke -li ki kok a, -li bʼeb akŋ akŋ ecʼɛc abu ɛm; ɛtŋ yecʼeke akplm tasi a el ke -nʼam cacak agŋ, -nʼam dad ów ekʼotm ɛl es, -nʼam bebar nɛnym low fɛŋ ɛm.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Na sosiɛm mʼerur ekʼeŋnyↄw ŋgbafrɛ a kʼɛwl ɛbi egŋ, ew ey, ke nyímn ɛl ecʼakŋ a mɛwl ɛm, yecʼɛtŋ ke -li kʼↄↄmn ɛy ecʼefnu a abusu dadm ɛy ów eŋuŋ.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Tasi ɛm a, eŋnyↄw ab ɛm nyam nyam ŋgboŋ ejagb nyim nyim ab af, am us Satan jam.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Eke nawrɛ ub lis nyam ecʼagŋ ab ɛm eŋnyↄw anŋ, ow it eke li kʼɛlum wɛl abu, ke li kʼígŋm lʼɛlum wɛl es eke Nyamel kʼɛkn ɛl e lís owi. Ke ow ↄ́ŋ Nyamel ↄtu ɛlum eŋnyↄw ekʼanŋ ɛl sↄny a abu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Agŋ ekpekp a eke bi nyimn Nyamel mɛwl ɛm a it eke kʼɛŋn labm sↄg yony, ab brobro ɛl a eke bʼij gbre dad Nyam odad, ke bi yɛgm agŋ low a.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Low tasi eke Nyam Lɛl dad a el: Kʼow ocmn meb ↄnynmn id eke wɛl ucu meb am kikn may es a nɛny es, ɛtŋ: Juma kok ɛs it eke kʼɛŋn in e labm sↄg.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Eke wɛl oc ɛgŋ likpekp nyam eke wɛl am ok ów af ow ŋ ecʼany af, kʼɛ̀gŋ ow e low kʼeb, eke irim adaŋku yony oglog nyahan e nɛnym.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Agŋ yecʼeke kok sikpl owi a, ɛ̀nym ɛl abr dedeku a nimum ecʼany af, yecʼɛtŋ ke agŋ likpr a úru low.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Kin low yecʼeke mʼam ibrmʼŋ tasi ɛm Nyam ecʼany af, Jesu Krist ecʼany af lele afr ɛrm ɛsɛl eke Nyam sↄsum ot ab ab ecʼany af: ɛ̀lum ów amua ke ow kʼelm ɛnyɛmbri yony yony ɛm, ke kʼánm ɛgŋ kaka jam.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Kʼògŋ es kʼat ɛgŋ abu nuŋ kʼabul il juma Nyamel ɛm. Kʼɛ̀lu abu awlŋɛl e sikpl owi ɛm; ŋ obi a ànŋ lala.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kʼɛ̀gŋ mij sↄny coco cɛ, kↄ ɛ̀gŋ mar tɛl ŋ eci lokm a sosiɛm, aŋke ↄl ↄ́wmʼŋ ↄny.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Agŋ bɛb e sikpl a bʼɛru es kpata wɛl ɛkn gbuŋ eke wɛl ki jɛj ɛl e low ok a, kↄ agŋ likpr ecʼa, jɛj ok a bʼuwr gbuŋ ɛtŋ wɛl bʼɛkn ɛl e sikpl a.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ów amamn yɛji wɛl bʼɛkn ɛl kpata, ɛtŋ ɛl a eke wɛl ɛ́knm kpɛkŋ a yɛji ánm es lↄl ɛm ibnm.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.