1 Pedro 4

Amani Owr (ADJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eke Krist ij gbre in e sos megl ɛm a, ↄny yɛji bɛ̀bmn sos tutr nɛnyɛmbri nyam ab ɛm, aŋke ɛgŋ yecʼekʼij gbre in e sos megl ɛm a ↄnym low sikpl ab.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Sɛgŋ ekʼanŋ ↄny eke kʼiir ɛb wus af aŋa a, kʼùsr agŋ ecʼów aw eŋuŋ a jam, kↄ ùsr Nyam e low e bʼerur a jam.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ɛɛ, lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, kokr sakp nↄnↄ agŋ ekʼuwm Nyam any a e low e bʼerur a. Ɔny iir ɛb ɛsɛ elel ekʼerurir ab af, ↄnyn ów aw eŋuŋ, eel mar ɛgŋu. Eel ob iju ɛtŋ bʼigŋn sinyam yadŋ ekʼel nɛnŋn e mob a nuŋ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Jam aŋa, agŋ amua low am iti any. Úsmn ɛl jam ij, ánmn ɛl e ecʼɛb ir suksuk owi ab ɛm ij, ɛtŋ -li bi wɛwr ↄny.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Gbɛkↄ -li bʼow -lʼayal ɛl ecʼów amua fɛŋ -lʼok Nyam ekʼinym es eke ki jɛj agŋ ekʼanŋ owr lel agŋ ekʼuw ab ab e low ok a.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Na sosiɛm anake wɛl ↄb Amani Mamn a ok agŋ a eke caca ɛm uw a yɛjʼa. Ɛbɛn a, eke -lʼuw ɛsɛ agŋ fɛŋ af sos megl e luw a yɛji, ke sica -lʼↄtu -lʼir ɛb, ɛsɛ elel eke Nyam am erur ekʼagŋ kʼir ɛb ab af, Abŋ Lala ecʼabu ɛlum ɛm.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Ow kʼow ibnm ɛtŋ ow bʼow el low fɛŋ e nuŋ. Ow sosiɛm íir ɛb sos es ok ɛm, ke any ok ↄny es, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur ŋↄŋan Nyam.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Low tasi eke kʼikŋn anym kokr a el, éruririr ↄny ↄfr ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm, aŋke erur bi tɛtŋ sikpl nↄnↄ es.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Èbr agŋ eke bʼow ↄny akŋ a, ke ow kakl kʼánm ɛm.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ke ɛgŋ ɛgŋ ecʼob ap ekʼɛŋn Nyam e lís a, lʼóc li kokr lawlɛl a fɛŋ e low. Ànŋn ɛsɛ juma kok ɛsɛl amamn eke bʼↄsu Nyam ecʼob ap eŋ eŋ ab af.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ke ɛgŋ ekʼɛŋn ob ap ekʼel Nyam odad ecʼa, él Nyam e nɛny af odad ɛs. Ke ɛgŋ ekʼɛŋn ob ap ekʼel abu ɛlum ecʼa, kók abu ɛlum ɛs e juma lɛc a eke Nyam bʼↄŋʼn ab ab. Ɛtŋ Nyam bʼow ɛŋn anygbɛl low fɛŋ ɛm Jesu Krist sosiɛm. In ecʼél anygbɛl lel abusu ↄny ab sɛgŋ fɛŋ! Amɛn.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, ow kʼɛ́w ↄny any iti, ɛsɛ low ekʼokr ↄny es af! Ekʼanŋn ɛbm ɛkn eke bʼotarir es ɛsɛ al ɛm eci ɛcr ab af. Al na anake bʼow ɛlu ↄny ecʼob ekʼeel a ↄkm a.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Eke tasi ɛm anŋn Krist eci gbre ij a e low ɛm, ke ànŋn sos ɛm iŋn ɛm, yecʼɛtŋ ke lɛgŋ a eke bʼow ɛkan in ecʼanygbɛl a yɛji, ánŋn ehe lele sos ɛm iŋn ligbɛl ab ɛm.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Eke wɛl bi wɛwr ↄny eke eel Krist eci jam us ɛsɛl a sosiɛm, ke ↄny ecʼa ehe ligbɛl ana! Aŋke Nyam ecʼanygbɛl ecʼAbŋ a anŋ ↄny af!
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ke ↄny ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼíjm gbre ɛgŋ e lʼibi, mil e liy, low ŋuŋ e li kok oglog ɛgŋ ecʼów eke lʼigb lʼɛy ɛm sosiɛm eci.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Kↄ ekʼɛgŋ nyam am ij gbre kretiɛn e lʼel a sosiɛm eci, ow itm eke ɛ́s kʼↄnyʼn; kↄ ke nana nʼↄ́ŋ Nyam bia eke li kʼↄtu lʼij nin na.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Aŋa anake el jɛj ok a e nuŋ ↄb a, ɛtŋ ow ↄb nuŋ Nyam ecʼagŋ ɛm. Sica eke lʼↄb nuŋ ɛy ɛm, ke agŋ a ekʼɛgŋm ubm Nyam ecʼAmani Mamn a nawrɛ ecʼa, ayaf ow bʼow ɛcr ab ee?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ɛsɛ elel eke Nyam Lɛl dad ab af: Ekʼow ɛw tuↄtuↄ eke ɛgŋ nyim nyim kʼɛŋn sel, ke ayaf ow bʼow ɛcr ów eŋuŋ ɛsɛl lele sikpl ɛsɛl ab ecʼab ee?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ow sosiɛm agŋ a ekʼam ij gbre Nyam ecʼɛlum sosiɛm a, it eke kʼocr ɛl sosi ɛlul Nyam ɛl e Kok Ɛs ekʼel cɛcɛ a abu ɛm, ke -lʼucu low mamn kok -nʼↄny es.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.