1 Pedro 3

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɔyↄw, ↄny ecʼa, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl e lís, yecʼɛtŋ ke ekʼɛl ɛm a agŋ nyam nyam anŋ ekʼubm Nyam ecʼodad a nawrɛ, ke ↄny ecʼes an mamn ɛm, -nʼↄny ↄmn, ow kʼelm odad ebl ɛm,
1 — ausente —
2 aŋke -li bʼow -lʼɛkn elel ekʼↄny ecʼes an a el lala lele ɛlum ɛm ab a.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Ɔny eci sakpl a itm eke kʼel sos af eci cɛ: ɛsɛ sin ecʼↄtu mɛwl ɛm, sika ɛm miyob lele mob sus ɛm ewi eci sus ab;
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 kↄ ke ↄny eci sakpl a él yecʼa eke lↄl es ↄny ɛm a. Ɛrm frↄrↄ lele bɛtɛ ab anake el sakpl a ekʼil an nↄnↄ ligbɛl Nyam ecʼany af, ke íram a.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Lɛgŋ sig ɛm a, ↄyↄw nawrɛ ub lisɛl ekʼↄny ↄmn Nyam ɛm a, ↄny sakpl ikŋ na aŋke -li bʼɛlum ɛl ɛcɛl.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Ɛtŋ ɛsɛ Sara af, li bʼɛlum Abraham ɛtŋ li bʼɛsŋ ow: «Ɛm ɛgŋ gbɛliy.» Sica, ↄny eel in ecʼↄyↄw oto, eke bi kokr low mamn ɛtŋ ɛ́gbmn low kaka fɛŋ es ↄnym ↄny erŋn.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Ɔyↄw ɛcɛl, ↄny yɛji, ↄny ecʼↄyↄw ab ab ecʼɛb eke bʼow ir usu nyam a, ɛ̀wr ɛl e lís e low any. Ow it eke kʼuwr any ekʼↄyↄw el ob fuɛfuɛ. Kòkr ɛl e low ɛlum ɛm aŋke ɛsɛ ↄny af, -li bʼow -nʼɛŋn sel ɛŋn a eke Nyam bʼow ap ↄny a. Eke bi kokr ɛbɛn a, low kaka kʼow ɛdŋnm ↄny e Nyam ŋↄŋn a fɛŋ.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Uwr ɛm ecʼa, ↄny fɛŋ ↄnyn nɛny af okr nyam, ìkŋnin sↄrŋ, èrurir ↄny ↄfr ɛsɛ agŋ lisijimɛl af, ↄnyanin ɛrm mamn, ke ɛgŋ ɛgŋ ís es lawl ecʼany af.
8 — ausente —
9 Kʼòcr low ŋuŋ kʼↄbarir low ŋuŋ any; kʼòcr wɛwr kʼↄbarir wɛwr any. Ow eke ki kokr a el: ke íbrmn Nyam ecʼↄwrↄ a ɛgŋ a eci, aŋke na sosiɛm eci Nyam ɛsŋ ↄny eke kʼↄŋ ↄny ↄwrↄ ɛsɛ aja af.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Ow it eke li ki kpab es low ŋuŋ e lís,
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Li kók ɛbɛn, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼanyamn a anŋ in ecʼey a eke bʼↄny es an mamn ab af,
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Ekʼↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm am ↄↄl low nimamn eci kok es, ke bwo ecʼɛgŋ bʼow kok ↄny low ŋuŋ ee?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Ɛtŋ eke, lɛgŋ nyam low nimamn eci kok sosiɛm am ijr gbre, ke ehe él ↄny eci! Kʼↄ̀nyn agŋ eci muru ɛtŋ kì yɛbr ɛrm mij kok ↄny!
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Gbɛkↄ ↄny ecʼɛrm ɛm a, sùsmn Krist sↄny cɛ es, eke lʼel ↄny eci Kↄtↄkↄ a. Sɛgŋ fɛŋ, bɛ̀bmn otarir ↄny e low ↄmn a ekʼↄnyn a e low akr ókr agŋ a eke bʼow ibrm ↄny a.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Gbɛkↄ, ke ow él bɛtɛ bɛtɛ lel ɛlum ɛm ab. Ke ↄny ecʼów tutr ɛm a abr ɛnym kʼánm, yecʼɛtŋ ke agŋ a ekʼam ↄnyn ↄny yadŋ a, ↄny ecʼes an mamn Krist e jam us ɛm a, ɛ́s ók any.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Ow akpl eke tasi ɛm a, kʼij gbre low nimamn e kok ɛm, eke ow el Nyam ecʼerur, ow a eke kʼij gbre low ŋuŋ e kok ɛm a.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Tasi ɛm a, Krist in obi ij luw e gbre agŋ e sikpl a nuŋ af, akp nyam coco cɛ eci; in eke lʼel nɛny nyam ɛs a, lʼuw ów eŋuŋ ɛsɛl sosiɛm, yecʼɛtŋ ke lʼót nʼim ↄny Nyam ogŋ. In, lʼuw sos megl e luw, gbɛkↄ Abŋ Lala ɛwl mɛny ↄŋʼn owr anŋ.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Ow ɛm a, nʼim nʼↄmun in ecʼany eb ecʼamani ab es lʼok abŋ a fɛŋ ekʼanŋ sobel ɛm a.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ow el ɛl a eke lɛgŋ sig ɛm a ↄbr Nyam any a. Nyam ↄŋ in e low eku a am ibn, lɛgŋ ab ɛm eke Noe am kok mijɛtŋ ligbɛl nyam a. Agŋ tɛl cɛ anake ok mijɛtŋ ab ɛm, ke ɛcr mij ɛm eci ɛŋn sel a; ɛl fɛŋ -lʼij agŋ niwn.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Ów amua el mij ok nuŋ a eke bʼↄŋ ↄny sel yɛfɛnyna ɛm a eci mɛny ɛwr. Mij ok nuŋ na elm ɛy e sos megl af e sikpl a ecʼes yↄyↄg eci, kↄ ke ɛ́gŋ eb ocr ŋ nimum ɛlul Nyam ɛm, ów tutr ekʼↄnym abr ɛnym ɛm. Ɛtŋ mij ok nuŋ na ↄtu el, Jesu Krist e luw ɛm ekʼigb a sosiɛm.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Lʼuyu afr, nʼanŋ Nyam e lidr abu af. Sica nʼↄny lɛc lʼakm afr ɛrm ɛsɛl fɛŋ, lele mob fɛŋ ekʼↄny es ɛw lel abusu ab a.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.