1 Pedro 3
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɔyↄw, ↄny ecʼa, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl e lís, yecʼɛtŋ ke ekʼɛl ɛm a agŋ nyam nyam anŋ ekʼubm Nyam ecʼodad a nawrɛ, ke ↄny ecʼes an mamn ɛm, -nʼↄny ↄmn, ow kʼelm odad ebl ɛm,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 aŋke -li bʼow -lʼɛkn elel ekʼↄny ecʼes an a el lala lele ɛlum ɛm ab a.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ɔny eci sakpl a itm eke kʼel sos af eci cɛ: ɛsɛ sin ecʼↄtu mɛwl ɛm, sika ɛm miyob lele mob sus ɛm ewi eci sus ab;
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 kↄ ke ↄny eci sakpl a él yecʼa eke lↄl es ↄny ɛm a. Ɛrm frↄrↄ lele bɛtɛ ab anake el sakpl a ekʼil an nↄnↄ ligbɛl Nyam ecʼany af, ke íram a.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Lɛgŋ sig ɛm a, ↄyↄw nawrɛ ub lisɛl ekʼↄny ↄmn Nyam ɛm a, ↄny sakpl ikŋ na aŋke -li bʼɛlum ɛl ɛcɛl.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Ɛtŋ ɛsɛ Sara af, li bʼɛlum Abraham ɛtŋ li bʼɛsŋ ow: «Ɛm ɛgŋ gbɛliy.» Sica, ↄny eel in ecʼↄyↄw oto, eke bi kokr low mamn ɛtŋ ɛ́gbmn low kaka fɛŋ es ↄnym ↄny erŋn.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ɔyↄw ɛcɛl, ↄny yɛji, ↄny ecʼↄyↄw ab ab ecʼɛb eke bʼow ir usu nyam a, ɛ̀wr ɛl e lís e low any. Ow it eke kʼuwr any ekʼↄyↄw el ob fuɛfuɛ. Kòkr ɛl e low ɛlum ɛm aŋke ɛsɛ ↄny af, -li bʼow -nʼɛŋn sel ɛŋn a eke Nyam bʼow ap ↄny a. Eke bi kokr ɛbɛn a, low kaka kʼow ɛdŋnm ↄny e Nyam ŋↄŋn a fɛŋ.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Uwr ɛm ecʼa, ↄny fɛŋ ↄnyn nɛny af okr nyam, ìkŋnin sↄrŋ, èrurir ↄny ↄfr ɛsɛ agŋ lisijimɛl af, ↄnyanin ɛrm mamn, ke ɛgŋ ɛgŋ ís es lawl ecʼany af.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Kʼòcr low ŋuŋ kʼↄbarir low ŋuŋ any; kʼòcr wɛwr kʼↄbarir wɛwr any. Ow eke ki kokr a el: ke íbrmn Nyam ecʼↄwrↄ a ɛgŋ a eci, aŋke na sosiɛm eci Nyam ɛsŋ ↄny eke kʼↄŋ ↄny ↄwrↄ ɛsɛ aja af.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ow it eke li ki kpab es low ŋuŋ e lís,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Li kók ɛbɛn, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼanyamn a anŋ in ecʼey a eke bʼↄny es an mamn ab af,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ekʼↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm am ↄↄl low nimamn eci kok es, ke bwo ecʼɛgŋ bʼow kok ↄny low ŋuŋ ee?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Ɛtŋ eke, lɛgŋ nyam low nimamn eci kok sosiɛm am ijr gbre, ke ehe él ↄny eci! Kʼↄ̀nyn agŋ eci muru ɛtŋ kì yɛbr ɛrm mij kok ↄny!
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Gbɛkↄ ↄny ecʼɛrm ɛm a, sùsmn Krist sↄny cɛ es, eke lʼel ↄny eci Kↄtↄkↄ a. Sɛgŋ fɛŋ, bɛ̀bmn otarir ↄny e low ↄmn a ekʼↄnyn a e low akr ókr agŋ a eke bʼow ibrm ↄny a.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Gbɛkↄ, ke ow él bɛtɛ bɛtɛ lel ɛlum ɛm ab. Ke ↄny ecʼów tutr ɛm a abr ɛnym kʼánm, yecʼɛtŋ ke agŋ a ekʼam ↄnyn ↄny yadŋ a, ↄny ecʼes an mamn Krist e jam us ɛm a, ɛ́s ók any.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Ow akpl eke tasi ɛm a, kʼij gbre low nimamn e kok ɛm, eke ow el Nyam ecʼerur, ow a eke kʼij gbre low ŋuŋ e kok ɛm a.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tasi ɛm a, Krist in obi ij luw e gbre agŋ e sikpl a nuŋ af, akp nyam coco cɛ eci; in eke lʼel nɛny nyam ɛs a, lʼuw ów eŋuŋ ɛsɛl sosiɛm, yecʼɛtŋ ke lʼót nʼim ↄny Nyam ogŋ. In, lʼuw sos megl e luw, gbɛkↄ Abŋ Lala ɛwl mɛny ↄŋʼn owr anŋ.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ow ɛm a, nʼim nʼↄmun in ecʼany eb ecʼamani ab es lʼok abŋ a fɛŋ ekʼanŋ sobel ɛm a.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ow el ɛl a eke lɛgŋ sig ɛm a ↄbr Nyam any a. Nyam ↄŋ in e low eku a am ibn, lɛgŋ ab ɛm eke Noe am kok mijɛtŋ ligbɛl nyam a. Agŋ tɛl cɛ anake ok mijɛtŋ ab ɛm, ke ɛcr mij ɛm eci ɛŋn sel a; ɛl fɛŋ -lʼij agŋ niwn.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ów amua el mij ok nuŋ a eke bʼↄŋ ↄny sel yɛfɛnyna ɛm a eci mɛny ɛwr. Mij ok nuŋ na elm ɛy e sos megl af e sikpl a ecʼes yↄyↄg eci, kↄ ke ɛ́gŋ eb ocr ŋ nimum ɛlul Nyam ɛm, ów tutr ekʼↄnym abr ɛnym ɛm. Ɛtŋ mij ok nuŋ na ↄtu el, Jesu Krist e luw ɛm ekʼigb a sosiɛm.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Lʼuyu afr, nʼanŋ Nyam e lidr abu af. Sica nʼↄny lɛc lʼakm afr ɛrm ɛsɛl fɛŋ, lele mob fɛŋ ekʼↄny es ɛw lel abusu ab a.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.