1 Pedro 3

Amani Owr (ADJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɔyↄw, ↄny ecʼa, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl e lís, yecʼɛtŋ ke ekʼɛl ɛm a agŋ nyam nyam anŋ ekʼubm Nyam ecʼodad a nawrɛ, ke ↄny ecʼes an mamn ɛm, -nʼↄny ↄmn, ow kʼelm odad ebl ɛm,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 aŋke -li bʼow -lʼɛkn elel ekʼↄny ecʼes an a el lala lele ɛlum ɛm ab a.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ɔny eci sakpl a itm eke kʼel sos af eci cɛ: ɛsɛ sin ecʼↄtu mɛwl ɛm, sika ɛm miyob lele mob sus ɛm ewi eci sus ab;
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 kↄ ke ↄny eci sakpl a él yecʼa eke lↄl es ↄny ɛm a. Ɛrm frↄrↄ lele bɛtɛ ab anake el sakpl a ekʼil an nↄnↄ ligbɛl Nyam ecʼany af, ke íram a.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Lɛgŋ sig ɛm a, ↄyↄw nawrɛ ub lisɛl ekʼↄny ↄmn Nyam ɛm a, ↄny sakpl ikŋ na aŋke -li bʼɛlum ɛl ɛcɛl.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Ɛtŋ ɛsɛ Sara af, li bʼɛlum Abraham ɛtŋ li bʼɛsŋ ow: «Ɛm ɛgŋ gbɛliy.» Sica, ↄny eel in ecʼↄyↄw oto, eke bi kokr low mamn ɛtŋ ɛ́gbmn low kaka fɛŋ es ↄnym ↄny erŋn.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Ɔyↄw ɛcɛl, ↄny yɛji, ↄny ecʼↄyↄw ab ab ecʼɛb eke bʼow ir usu nyam a, ɛ̀wr ɛl e lís e low any. Ow it eke kʼuwr any ekʼↄyↄw el ob fuɛfuɛ. Kòkr ɛl e low ɛlum ɛm aŋke ɛsɛ ↄny af, -li bʼow -nʼɛŋn sel ɛŋn a eke Nyam bʼow ap ↄny a. Eke bi kokr ɛbɛn a, low kaka kʼow ɛdŋnm ↄny e Nyam ŋↄŋn a fɛŋ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Uwr ɛm ecʼa, ↄny fɛŋ ↄnyn nɛny af okr nyam, ìkŋnin sↄrŋ, èrurir ↄny ↄfr ɛsɛ agŋ lisijimɛl af, ↄnyanin ɛrm mamn, ke ɛgŋ ɛgŋ ís es lawl ecʼany af.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Kʼòcr low ŋuŋ kʼↄbarir low ŋuŋ any; kʼòcr wɛwr kʼↄbarir wɛwr any. Ow eke ki kokr a el: ke íbrmn Nyam ecʼↄwrↄ a ɛgŋ a eci, aŋke na sosiɛm eci Nyam ɛsŋ ↄny eke kʼↄŋ ↄny ↄwrↄ ɛsɛ aja af.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Ow it eke li ki kpab es low ŋuŋ e lís,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Li kók ɛbɛn, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼanyamn a anŋ in ecʼey a eke bʼↄny es an mamn ab af,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Ekʼↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm am ↄↄl low nimamn eci kok es, ke bwo ecʼɛgŋ bʼow kok ↄny low ŋuŋ ee?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ɛtŋ eke, lɛgŋ nyam low nimamn eci kok sosiɛm am ijr gbre, ke ehe él ↄny eci! Kʼↄ̀nyn agŋ eci muru ɛtŋ kì yɛbr ɛrm mij kok ↄny!
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Gbɛkↄ ↄny ecʼɛrm ɛm a, sùsmn Krist sↄny cɛ es, eke lʼel ↄny eci Kↄtↄkↄ a. Sɛgŋ fɛŋ, bɛ̀bmn otarir ↄny e low ↄmn a ekʼↄnyn a e low akr ókr agŋ a eke bʼow ibrm ↄny a.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Gbɛkↄ, ke ow él bɛtɛ bɛtɛ lel ɛlum ɛm ab. Ke ↄny ecʼów tutr ɛm a abr ɛnym kʼánm, yecʼɛtŋ ke agŋ a ekʼam ↄnyn ↄny yadŋ a, ↄny ecʼes an mamn Krist e jam us ɛm a, ɛ́s ók any.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ow akpl eke tasi ɛm a, kʼij gbre low nimamn e kok ɛm, eke ow el Nyam ecʼerur, ow a eke kʼij gbre low ŋuŋ e kok ɛm a.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Tasi ɛm a, Krist in obi ij luw e gbre agŋ e sikpl a nuŋ af, akp nyam coco cɛ eci; in eke lʼel nɛny nyam ɛs a, lʼuw ów eŋuŋ ɛsɛl sosiɛm, yecʼɛtŋ ke lʼót nʼim ↄny Nyam ogŋ. In, lʼuw sos megl e luw, gbɛkↄ Abŋ Lala ɛwl mɛny ↄŋʼn owr anŋ.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ow ɛm a, nʼim nʼↄmun in ecʼany eb ecʼamani ab es lʼok abŋ a fɛŋ ekʼanŋ sobel ɛm a.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ow el ɛl a eke lɛgŋ sig ɛm a ↄbr Nyam any a. Nyam ↄŋ in e low eku a am ibn, lɛgŋ ab ɛm eke Noe am kok mijɛtŋ ligbɛl nyam a. Agŋ tɛl cɛ anake ok mijɛtŋ ab ɛm, ke ɛcr mij ɛm eci ɛŋn sel a; ɛl fɛŋ -lʼij agŋ niwn.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Ów amua el mij ok nuŋ a eke bʼↄŋ ↄny sel yɛfɛnyna ɛm a eci mɛny ɛwr. Mij ok nuŋ na elm ɛy e sos megl af e sikpl a ecʼes yↄyↄg eci, kↄ ke ɛ́gŋ eb ocr ŋ nimum ɛlul Nyam ɛm, ów tutr ekʼↄnym abr ɛnym ɛm. Ɛtŋ mij ok nuŋ na ↄtu el, Jesu Krist e luw ɛm ekʼigb a sosiɛm.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Lʼuyu afr, nʼanŋ Nyam e lidr abu af. Sica nʼↄny lɛc lʼakm afr ɛrm ɛsɛl fɛŋ, lele mob fɛŋ ekʼↄny es ɛw lel abusu ab a.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.