1 João 2
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ɛm ecʼey, mʼam nↄn ów amua e lɛl mʼawŋ ↄny, yecʼɛtŋ ke kí kokmn sikpl. Kↄ eke batŋ ɛgŋ nyam kok sikpl, ke sʼↄny ɛy e dogŋn ɛs nyam, Jesu Krist, nɛny nyam Ɛs, ekʼanŋ Ɛs ecʼany af.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 In obi lʼocr in sosi li wawr egb ɛy sosiɛm, yecʼɛtŋ ke Nyam óc ɛy e sikpl ap ɛy. Ɛtŋ ow elm ɛy sↄny cɛ eci, kↄ wus na ecʼagŋ fɛŋ eci.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Eke si bʼɛlum Nyam ecʼol a, ke ow ɛm a, sʼuw any eke sʼuwʼr any.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Ɛgŋ eke bi dad ɛsɛ: «Mʼuw Nyam any», ɛtŋ lʼɛ́luam ow ecʼol a, ke lʼel yadŋu ɛtŋ low nɛnyɛmbri nyam anm in ɛm.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Kↄ ɛgŋ eke bʼɛlum Nyam ecʼodad ebl a, ɛgŋ a lʼerur Nyam iy nɛny. Eke sʼɛlumʼn ɛbɛn a, sʼuw any eke sʼokr af in ab.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Ɛgŋ eke bi dad ɛsɛ: «Mʼanŋ Nyam ab», ke li kók ɛsɛ elel eke Jesu kok ab af.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, ow elm ol owr mi nↄnm mʼawŋm ↄny, kↄ ol sig a ekʼɛŋan kpↄkpↄ ɛm ɛtŋ a; ol sig a ekʼel odad ekʼirir a.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Gbɛkↄ ow anŋ ɛsɛ ol owr eke mʼam nↄn mʼawŋ ↄny af. Jesu ɛm a, sʼuw any eke ol a el nawrɛ, ɛtŋ ↄny e low kok ɛm yɛji ow el ɛbɛn. Tasi ɛm a, ncebn am oc es aŋke usuayl nawrɛ ɛy ↄkm ŋ̂.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Ɛgŋ eke bi dad ɛsɛ: «Mʼanŋ usuayl ɛm», ɛtŋ nʼam ifn lisijim a, ke nʼanŋ ncebn ɛm cɛ.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Kↄ ɛgŋ eke bʼerur lisijim a, nʼanŋ usuayl ɛm, low kaka anm in ɛm eke bʼow ↄŋʼn lʼɛy wus.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Ɛtŋ ɛmɛny ekʼɛgŋ am ifn lisijim a, nʼanŋ ncebn ɛm, nʼam an es ncebn ɛm, lʼuwm usu eke nʼaam ab any, aŋke ncebn efal il any.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Ɛm ecʼey, mʼam awŋ ↄny ów amua e lɛl mi dad ↄny eke Nyam oc ↄny e sikpl ap ↄny Jesu Krist e nin a sosiɛm.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Ɛsɛl, mʼam awŋ ↄny lɛl na, aŋke uwr ɛgŋ ekʼanŋ godʼɛtŋ ab any. Ŋgbafrɛ oto, mʼam awŋ ↄny lɛl na, aŋke ↄny akmn agn Low ŋuŋ ɛs es.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Ɛm ecʼetuey, mʼam awŋ ↄny lɛl na, aŋke uwr Ɛs any. Ɛsɛl, mʼawŋ ↄny lɛl na, aŋke uwr ɛgŋ ekʼanŋ godʼɛtŋ ab any. Ŋgbafrɛ oto, mʼawŋ ↄny lɛl na, aŋke ↄnyn lɛc, Nyam ecʼodad anŋ ↄny ɛm, ɛtŋ akmn agn Low ŋuŋ ɛs es.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Kʼèrurir wus na, ob ekʼanŋ wus af aŋa yɛji kʼèrurir. Ekʼɛgŋ bʼerur wus na, ke lʼerurm Ɛs Nyam ana.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Tasi ɛm a, low fɛŋ ekʼanŋ wus af aŋa ɛsɛ: sos megl ecʼɛrm es ɛyr owi, nyamn e low e bʼɛkn ecʼerur lele ob ↄny ecʼes ɛfu ab a; ów amua fɛŋ, kaka ánm Ɛs ogŋ owm, kↄ wus na af ow bʼanŋ ow.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Ɔ̀kan eke wus na bʼow ɛc lel in ecʼów aw eŋuŋ ab ab. Kↄ ɛgŋ ekʼam kok Nyam ecʼerur a bʼow anŋ godo godo fɛŋ.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ɛm ecʼey, sica wanci es abal el a ow ŋ̂. Irir eke Krist ecʼifnu nyam in am ow. Sica jam aŋa Krist ecʼefnu a ɛny nↄnↄ; na ɛm anake sʼuw any eke ow el wanci es abal el a.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Ɛy ecʼaraŋn cɛ -nʼanŋ -lʼok ↄkm, gbɛkↄ -lʼelm ɛy ecʼagŋ. Blel -lʼeel ɛy ecʼagŋ ana, ke blel -nʼanŋ ɛy ab. Kↄ low na ɛy yecʼɛtŋ ke wɛl úw any ekʼɛl fɛŋ -lʼelm ɛy ecʼagŋ.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Ɔny ecʼa, Krist ↄŋ ↄny Abŋ Lala ekʼel ↄwrↄ e mun ekʼɛŋan. Na sosiɛm, ↄny amua fɛŋ uwr low nawrɛ any.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Mʼam nↄn lɛl na mʼawŋ ↄny, ow elm low nawrɛ eke kʼuwmn any eci, kↄ ekʼuwr low nawrɛ any a sosiɛm. Ɛtŋ uwr any eke yadŋ owi kaka ánm low nawrɛ ɛm owm.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Kↄ bwo el yadŋu ee? Yadŋu el ɛgŋ a eke bʼɛgbr dad ɛsɛ: «Jesu elm Krist!» Ɛgŋ na el Krist ecʼifnu eke bʼɛgbr Ɛs lele Jim ab.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Ɛgŋ eke bʼɛgbr Jim a, ɛgbr Ɛs yɛji; ɛgŋ ekʼɛgŋ Jim eb a, okr af Ɛs ab.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Ke yecʼa eke irir kpↄkpↄ ɛm ɛtŋ a, ánŋ ↄny ɛrm ɛm. Eke yecʼa eke irir kpↄkpↄ ɛm ɛtŋ a bʼanŋ ↄny ɛrm ɛm a, ↄny yɛji bʼow okar af Ɛs lele Jim ab.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Ɛtŋ kin ob a eke Jim ɛwar ɛy a; sel ekʼↄnym uwr.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Mi nↄn ów amua ↄny eci, agŋ ekʼam ↄl eke kʼirmn ↄny a sosiɛm.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Ɔny ecʼa, ↄkan eke Abŋ Lala ekʼel ↄwrↄ e mun eke Krist ↄŋ ↄny a, anŋ ↄny ɛm. Na sosiɛm, ow ibram eke kʼↄↄl low yɛgm ɛs ɛjecʼes ij, aŋke Abŋ Lala am yɛgm ↄny ów a fɛŋ. Ɛtŋ ów a eke nʼam yɛgm ↄny a el nawrɛ, yadŋ kaka anm ɛm. Ow sosiɛm a, ànŋn in ɛm ɛsɛ elel eke Abŋ Lala yɛgm ↄny ow e low ab af.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Sica, ɛm ecʼey, ànŋn Krist ab yecʼɛtŋ ke lɛgŋ eke li bʼow lʼɛwl lʼow a, sʼↄ́ny ɛrm susu, ke in ecʼow ɛm a ɛ́s kʼↄ́nym ɛy, si kpabm es in e lís.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Uwr any eke Jesu Krist el nɛny nyam ɛs. Ow sosiɛm, ɛgŋ eke bi kok low nɛnyɛmbri nyam a, úwr any eke lʼel Nyam ecʼiy.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.