1 Coríntios 4
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Ow akpl cɛ eke ki lɛɛr ɛy ɛsɛ Krist e juma kok ɛsɛl lele ob nyamn af ɛw ɛsɛl eke lʼabul Nyam ecʼów nawrɛ eke lↄl es ab af.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Low cɛ eke wɛl bʼibrm ob nyamn af ɛw ɛsɛl a el: ke -lʼel cɛcɛ.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ɛm ecʼa, ↄtur eke ki jɛjr ɛm e low okr, ɛgŋ kaka fɛŋ ↄtu eke ki jɛj ɛm e juma a ok, ow ↄnym any kaka; tasi a, mi jɛjm ɛm obi e juma mʼokm.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Tasi ɛm a, mʼam ɛkn eke ɛm e tutr ɛm a, mʼↄnym low kaka eke mi kʼokr ɛm sosi ów af, gbɛkↄ ow elm ke ɛbɛn a mi kʼↄ́nym low ↄbr eci. Ɛs Kↄtↄkↄ anake bi jɛj ɛm e low ok a.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ow sosiɛm a, gbuŋ eke Ɛs Kↄtↄkↄ e lɛgŋ a kʼow a, kì jɛjr kʼokr. In anake li bʼow lʼɛlu yecʼa eke lↄl es ncebn ɛm a ↄkm a, ɛtŋ li bʼow nʼↄny sow tutr ekʼanŋ mɛrm ɛm a lʼok ↄkm usu ayl ɛm. Ɛtŋ Nyam bʼow aw ɛgŋ ɛgŋ ɛsɛ elel ekʼow it ab af.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Agŋ lisijimɛl, low a eke mi dad a ecʼa, ↄny sosiɛm mʼoc Apolↄs lele ɛm obi ɛm obi ab mʼↄkŋn any. Mʼerur eke mi ki yɛgm ↄny nyandrɛ na e liy a: «Kʼàfŋ ow a eke wɛl nↄn ab es kʼim.» Ɔny ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼɛ́w sos ki dad kʼɛsɛ low yɛgm ɛs na ↄny any akm lawl nyam a.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Tasi ɛm a, bwo am ↄŋ agb akm awlŋɛl ɛjecʼa jɛj ɛl owi ok ee? Kↄ fɛŋ a ekʼↄny a, ow elm Nyam ↄↄmʼŋ ee? Ɛtŋ ekʼow el Nyam ↄŋʼŋ, bla sosiɛm kʼɛw sos, ɛsɛ ɛbɛn owʼn elm ob eke ŋ ɛŋn ↄfr ɛm af ee?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Am kokr ɛsɛ ɛbɛn ów a fɛŋ cɛ ↄny uwr any af. Am ocar ↄny sosi ób ↄnyu! Ɔbr nuŋ kpɛkŋ am eel ɛ́b ebu ekʼɛy sʼanm ɛm yɛji! Ow akpal ↄny gbɛ! Blel ↄny eel ɛ́b ebu ana, ɛy yɛji, blel sʼel ↄny ab!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ɛm e tutr ɛm a, ɛy ɛrm ɛsɛl a, Nyam ot ok ɛy agŋ a ekʼↄsŋ es a e jam, ɛsɛ agŋ eke wɛl ↄb low luw ecʼaf. Ɛtŋ wɛl ɛw ɛy an wus nimum ecʼany af lele afr ɛrm ɛsɛl ecʼany af ab.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ɛy, wɛl am ot ɛy ɛsɛ “eŋ ɛm eŋuŋ” ɛsɛl af Krist sosiɛm, kↄ ↄny, am otar ↄny sosi ɛsɛ “ɛsɛwru” af ↄny lel Krist ab ecʼaf okr ab ɛm. Ɛy, wɛl am ot ɛy agŋ fuɛfuɛ, kↄ ↄny, am otar ↄny sosi lɛc ɛsɛl. Ɔny, wɛl bʼɛlum ↄny nↄnↄ, kↄ ɛy, wɛl úbm ɛy.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Toŋ sicaca ɛm, ɛmɛny namn am ↄny ɛy, mij amn am ↄny ɛy, sʼↄnym mob sus ɛm. Wɛl am ijr ɛy gbre ɛtŋ ow ↄŋ sʼam adŋ es sʼɛc.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Sʼam ij gbre si kok juma ɛy obi ecʼabu ɛm. Wɛl bi wɛwr ɛy, ke sʼám ibrm Nyam ecʼↄwrↄ sʼↄŋ agŋ a. Wɛl bʼijr ɛy gbre, ke sʼám ɛgŋ sʼeb.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Wɛl bi cak ɛy, kↄ si bʼatr agŋ ɛjecʼa sos es. Toŋ yɛfɛnyna, agŋ ecʼa, sʼanŋ ɛsɛ lirŋ af suw egŋun eke agŋ papl es ↄwl ab af.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mi nↄnm ów amua mʼawm ↄny ɛ́s eke mi kʼↄŋ ↄny eci. Kↄ eke eel ɛm ecʼey amamn eke mi bʼerur a, ow sosiɛm anake mʼam ɛwar ↄny a.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Tasi ɛm a, eke agŋ fandi lɛw am ow yɛgm ↄny Krist ab ecʼɛb ir owi yɛji, ↄnymn ey ɛsɛl nↄnↄ. Kↄ ow elm ɛm anake ɛsɛ ɛgŋ ɛs af, mʼↄŋ ↄny sel ɛŋn a ekʼanŋ Jesu Krist ɛm a, lɛgŋ a eke mʼis ↄny Amani Mamn ab ee?
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ow sosiɛm a, mʼam ibrm ↄny eke kʼebr ɛm e sɛwl a.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ɛtŋ ow nuŋ af, mʼɛrm Timote ɛm ecʼiy e mʼerur tasi ke el cɛcɛ Ɛs Kↄtↄkↄ ɛm a ↄny ecʼaraŋn. Li bʼow li kↄkn ↄny sebr a eke bi nyimnʼm ɛm lele Krist ab ecʼɛb ir ab ɛm a, yecʼa eke mi bi yɛgm susu fɛŋ lele Sinyamel fɛŋ ɛm ab a.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ɔny ɛm ecʼagŋ bɛb tutr eke mi kʼow mʼɛwlm mʼowm ↄny ogŋ a ij, ɛtŋ ow sosiɛm am ɛw sos.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Gbɛkↄ eke Ɛs Kↄtↄkↄ erur, waa na ɛm cɛ, mi bʼow mʼow ↄny ogŋ yogŋ, ɛtŋ mi bʼow mʼɛkn tasi sós ɛwu amua e sodad ebl a, ke mʼɛkn tasi ɛl ecʼabusu a yɛjʼeke -nʼↄnyn eke -li ki kokr Nyam e juma a.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Tasi ɛm a, Nyam e gbreŋgbi usu a elm sodad ebl e low, kↄ abusu ↄny e low.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Lɛgŋ a eke mi bʼow mʼow ↄny ogŋ yogŋ a, bla lowi am erurir ee? Kↄ mʼábu likŋni ab mʼow oglog kↄ mʼów ɛrm ekʼerur iy ɛm gbↄŋ lele ɛrm frↄrↄ ab ee?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.