1 Coríntios 16

Amani Owr (ADJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sica si dádr os a eke wɛl am ↄkl eke kʼɛlum Jerusalɛm e Nyamel a ecʼↄmn ɛsɛl a abu a e low. Kòkr low nɛnyɛmbri nyam a cɛ eke mi dad mʼↄŋ Sinyamel ekʼanŋ Galasi wus af a:
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 dimas fɛŋ, ɛgŋ ɛgŋ akŋ ɛtŋ, bʼow oc os am ɛw es saw; ow ↄ́ŋ ke wɛl kʼékum eke mi kʼanŋ mʼow gbuŋ ke wɛl ás os a luku.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Lɛgŋ a eke mi bʼow mʼow a, agŋ a eke sↄsumn otr a, mi bʼow mʼɛrm ɛl Jerusalɛm. Mi bʼow mʼↄŋ ɛl abusu e lɛl, ke -lʼoc ↄny ecʼob ap a -nʼim.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Sica ekʼow it ekʼɛm obi yɛji mi kʼim a, ke -nʼim lel ɛm ab.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Mi bʼow mʼow ↄny ogŋ yogŋ eke mi bʼɛc Maseduan a, aŋke mi bʼow mʼɛcr yogŋ eci.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Kʼaw ke mʼánŋ ↄny ab sɛgŋ bɛb, oglog ke ow él lɛfr lɛgŋ iy a nimum. Ow ↄ́ŋ ke ɛ́lumnʼm abu mʼↄkŋ any mʼim ɛm ecʼusu a.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Tasi ɛm a, mʼerurm eke ow kʼel ɛkn cɛ mi kʼɛkn ↄny ke mʼáfŋ es mʼaam. Mʼam ↄny tutr eke mi kʼanŋ ↄny ab sɛgŋ bɛb eke Ɛs Kↄtↄkↄ ɛgŋ cɛ.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Gbɛkↄ mi bʼow mʼanŋ Efɛs toŋ ke Pantekↄt ecʼes gbɛgbl a ów,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 aŋke ɛm e juma kok ecʼabusu nↄnↄ ɛruʼm es aŋa, eke agŋ nↄnↄ am atar ɛm ab yɛji.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Eke Timote ow a, ɛ̀wr in e lís e low ɛrm, yecʼɛtŋ ke lʼɛ́kn eke ebr ir sɛnyn sɛnyn ↄny ogŋ yogŋ, aŋke in yɛji Ɛs Kↄtↄkↄ e juma nʼam kok ɛsɛ ɛm af.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Ɛgŋ kaka ↄny ɛm a kʼíir ir es. Kↄ ↄŋan in ob eke kʼɛlumʼn abu, lʼɛ́wl lʼow nʼɛŋnʼm ɛrm es ɛy ɛm, aŋke mʼam ekuʼr in lele agŋ lisijimɛl a eke bʼow ɛwlʼl ab ab.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Sica ɛy lisijim Apolↄs e lís ecʼa, mʼatrʼr sos es sakp nↄnↄ eke li kʼow lʼɛkn ↄny agŋ lisijimɛl bɛb ab ab, gbɛkↄ sicaca ɛm a, li kʼerurm eke li kʼim usu. Eke abusu bʼow ɛruʼr es a, li bʼow lʼow.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Ànŋn any owr, ìnymn es kikri ↄmn ɛm! Àtar sos es, ↄnyn lɛc!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Kòkr fɛŋ erur ɛm.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Agŋ lisijimɛl, ɛmɛny kin low ↄm nyam: ↄny uwr any eke Stefanas lel in ecʼakŋ ab ab el Akayi wus ogog ecʼagŋ krɛkrɛ eke itŋn ɛrm ɛm, ke ɛgŋ ↄmn ɛsɛl ɛjecʼa e juma eke -li ki kok -nʼↄŋ a e low -lʼebr.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Ow sosiɛm, ɛ̀lumn agŋ nɛnɛ a lele agŋ a fɛŋ eke am atr sos es kok juma ɛl ab a.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Sos ɛm am iŋnʼm Stefanas, Fↄrtunatus lele Akayikus ab ecʼow na eke ow am ɛknʼm a eci. Ɛl eci saw eke -nʼanŋnʼm a, ow anŋ ɛsɛ ↄny yɛji saw cɛ ↄny anŋnʼm af.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ɛɛ, -nʼↄŋʼm ɛrm es ɛy ɛtŋ ↄny yɛji -nʼↄŋ ↄny. Ow akpl eke kʼuwr agŋ nɛnɛ a e leg ab any.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Azi wus af e Sinyamel a fɛŋ am ɛsŋn ↄny. Akilas, Prisil lele agŋ a eke bʼas luku ɛl ecʼakŋ a, am ɛsŋn ↄny sɛnyn sɛnyn Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Ɔmn ɛsɛl a fɛŋ ekʼanŋ aŋa a am ɛsŋn ↄny. Ɛ̀sŋninin ↄny ↄfr ke ɛ́yarir af ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl lele lisijↄwɛl ab af.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ɛm Pↄl, ɛm obi ecʼabu ɛm mi nↄn ɛsŋn na.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Eke ɛgŋ nyam érurm Ɛs Kↄtↄkↄ, ke Nyam ígŋ ↄwlʼl! Marana ta! Ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ òw.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Ke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ!
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Mʼerur ↄny fɛŋ Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ɛm.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.