Provérbios 31

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is strong drink?
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice [due] to any who is afflicted.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband [also], and he praises her.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, [but] a woman who fears LORD, she shall be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.