Provérbios 31
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is strong drink?
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice [due] to any who is afflicted.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She does him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her sons rise up, and call her blessed. Her husband [also], and he praises her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Charm is deceitful, and beauty is vain, [but] a woman who fears LORD, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.