Lucas 22
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 Now the feast of unleavened bread was coming near, which is called Passover.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 And the chief priests and the scholars sought how they might kill him, for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 And having departed, he conversed with the chief priests and captains, how he might betray him to them.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 And they were glad, and agreed together to give him silver.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 And he consented and sought opportunity to betray him to them apart from the multitude.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 And the day of unleavened bread came during which it was necessary to kill the Passover.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 And he sent Peter and John, saying, After departing, prepare the Passover for us, that we may eat.
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 And they said to him, Where do thou want that we should prepare?
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 And he said to them, Behold, having entered into the city, a man will meet you carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 And ye shall say to the house-ruler, The teacher says to thee, Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 And he will show you a large upper room furnished. Prepare there.
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 And having gone, they found just as he said to them, and they prepared the Passover.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 And when the hour came, he sat down, and the twelve apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 And he said to them, With desire I have desired to eat this Passover with you before my suffering.
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 For I say to you, that I will eat of it no more, no, not till when it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 And having taken a cup, having expressed thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves.
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 For I say to you, that I will, no, not drink from the fruit of the grapevine till when the kingdom of God comes.
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 And after taking bread, having expressed thanks, he broke in pieces, and gave to them, saying, This is my body that is given for you. Do ye this in my memory.
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 Likewise also the cup after dining, saying, This cup is the new covenant in my blood being shed for you.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 Nevertheless behold, the hand of the man who betrays me is with me on the table.
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 And the Son of man indeed goes according to that which has been determined, nevertheless woe to that man through whom he is betrayed!
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 And they began to question among themselves who then of them would be going do this thing.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 And also a dispute develop among them, which of them is considered to be greater.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 And he said to them, The kings of the Gentiles have dominion over them, and those who exercise authority over them are called Benefactors.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 But ye are not this way. Rather, the greater among you, shall become as the newer, and he who leads, as he who serves.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 For who ranks higher, he who sits dining, or he who serves? Is it not he who sits dining? But I am in the midst of you as he who serves.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 But ye are those who have continued with me in my trials.
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 And I appoint to you, just as my Father appointed to me a kingdom,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you to sift you as wheat,
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 but I prayed for thee, so that thy faith may not fail. And thou, when thou have returned, strengthen thy brothers.
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 And he said, I say to thee, Peter, a cock will, no, not sound today, before thou will thrice deny that thou know me.
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 And he said to them, When I sent you without bag and pouch and shoes, did ye lack anything? And they said, Nothing.
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 Then he said to them, But now, he who has a bag, let him take it, and likewise a pouch. And he who has no sword, let him sell his cloak and buy.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 For I say to you, that this that is written is still necessary to be completed in me, And he was counted with lawless men, for these things about me also have fulfillment.
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 And having come out, he proceeded according to his habit to the mount of Olives, and his disciples also followed him.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 And when he came at the place, he said to them, Pray ye not to enter into temptation.
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 And he was withdrawn from them about a stone's throw. And he knelt down and prayed,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 saying, Father, if thou want, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but thine be done.
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 And an agent from heaven appeared to him, strengthening him.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And having become in agony he prayed more intensely, and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 And after rising up from his prayer, having come to the disciples, he found them sleeping from sorrow.
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 And said to them, Why sleep ye? Having risen, pray that ye may not enter into temptation.
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 While he yet spoke, behold, a multitude, and the man called Judas, one of the twelve, went before them. And he came near to Jesus to kiss him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 But Jesus said to him, Judas, thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 And when those who were around him saw what would be, they said, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 And a certain one of them struck the bondman of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 But having answered, Jesus said, Allow ye as far as this. And having touched his ear, he healed him.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 And Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and elders, who came to him, Have ye come out, as against a robber, with swords and clubs?
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 When I was with you daily in the temple, ye did not stretch forth hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 And having seized him, they led him, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from afar.
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 And having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter sat in the midst of them.
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 But a certain servant girl having seen him sitting near the light, and having looked intently upon him, she said, This man was also with him.
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 And after a little while, another man having see him, said, Thou also are from them. And Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 And about one hour having passed, some other man insisted, saying, In truth this man was also with him, for he is also a Galilean.
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 And Peter said, Man, I do not know what thou are saying. And immediately, while he still spoke, a cock sounded.
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 And having turned, the Lord looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, Before a cock sounds thou will deny me thrice.
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 And having gone outside, Peter wept bitterly.
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 And the men who held Jesus mocked him, while striking him.
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 And having covered him, they struck his face, and demanded him, saying, Prophesy! Who is he who struck thee?
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 And they spoke many other things against him, railing against him.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 And when it became day, the eldership of the people, the chief priests, and the scholars, came together, and led him into their council, saying,
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 If thou are the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe,
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 and if I also ask, ye will, no, not answer nor release.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 From henceforth the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 And they all said, Therefore thou are the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have heard from his mouth.
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.