Lucas 22

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now the feast of unleavened bread was coming near, which is called Passover.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scholars sought how they might kill him, for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And having departed, he conversed with the chief priests and captains, how he might betray him to them.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they were glad, and agreed together to give him silver.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented and sought opportunity to betray him to them apart from the multitude.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 And the day of unleavened bread came during which it was necessary to kill the Passover.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, After departing, prepare the Passover for us, that we may eat.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 And they said to him, Where do thou want that we should prepare?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 And he said to them, Behold, having entered into the city, a man will meet you carrying a pitcher of water. Follow him into the house where he enters.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 And ye shall say to the house-ruler, The teacher says to thee, Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished. Prepare there.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 And having gone, they found just as he said to them, and they prepared the Passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he sat down, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 And he said to them, With desire I have desired to eat this Passover with you before my suffering.
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 For I say to you, that I will eat of it no more, no, not till when it is fulfilled in the kingdom of God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken a cup, having expressed thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves.
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 For I say to you, that I will, no, not drink from the fruit of the grapevine till when the kingdom of God comes.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 And after taking bread, having expressed thanks, he broke in pieces, and gave to them, saying, This is my body that is given for you. Do ye this in my memory.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Likewise also the cup after dining, saying, This cup is the new covenant in my blood being shed for you.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Nevertheless behold, the hand of the man who betrays me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And the Son of man indeed goes according to that which has been determined, nevertheless woe to that man through whom he is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to question among themselves who then of them would be going do this thing.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 And also a dispute develop among them, which of them is considered to be greater.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 And he said to them, The kings of the Gentiles have dominion over them, and those who exercise authority over them are called Benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But ye are not this way. Rather, the greater among you, shall become as the newer, and he who leads, as he who serves.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For who ranks higher, he who sits dining, or he who serves? Is it not he who sits dining? But I am in the midst of you as he who serves.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 But ye are those who have continued with me in my trials.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint to you, just as my Father appointed to me a kingdom,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you to sift you as wheat,
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 but I prayed for thee, so that thy faith may not fail. And thou, when thou have returned, strengthen thy brothers.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 And he said, I say to thee, Peter, a cock will, no, not sound today, before thou will thrice deny that thou know me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 And he said to them, When I sent you without bag and pouch and shoes, did ye lack anything? And they said, Nothing.
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Then he said to them, But now, he who has a bag, let him take it, and likewise a pouch. And he who has no sword, let him sell his cloak and buy.
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 For I say to you, that this that is written is still necessary to be completed in me, And he was counted with lawless men, for these things about me also have fulfillment.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And having come out, he proceeded according to his habit to the mount of Olives, and his disciples also followed him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 And when he came at the place, he said to them, Pray ye not to enter into temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about a stone's throw. And he knelt down and prayed,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 saying, Father, if thou want, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but thine be done.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And an agent from heaven appeared to him, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 And having become in agony he prayed more intensely, and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 And after rising up from his prayer, having come to the disciples, he found them sleeping from sorrow.
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 And said to them, Why sleep ye? Having risen, pray that ye may not enter into temptation.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he yet spoke, behold, a multitude, and the man called Judas, one of the twelve, went before them. And he came near to Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, thou betray the Son of man with a kiss?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 And when those who were around him saw what would be, they said, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And a certain one of them struck the bondman of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 But having answered, Jesus said, Allow ye as far as this. And having touched his ear, he healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and elders, who came to him, Have ye come out, as against a robber, with swords and clubs?
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 When I was with you daily in the temple, ye did not stretch forth hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 And having seized him, they led him, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from afar.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter sat in the midst of them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 But a certain servant girl having seen him sitting near the light, and having looked intently upon him, she said, This man was also with him.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 But he denied him, saying, Woman, I do not know him.
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And after a little while, another man having see him, said, Thou also are from them. And Peter said, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 And about one hour having passed, some other man insisted, saying, In truth this man was also with him, for he is also a Galilean.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 And Peter said, Man, I do not know what thou are saying. And immediately, while he still spoke, a cock sounded.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 And having turned, the Lord looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, Before a cock sounds thou will deny me thrice.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And having gone outside, Peter wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 And the men who held Jesus mocked him, while striking him.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 And having covered him, they struck his face, and demanded him, saying, Prophesy! Who is he who struck thee?
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 And they spoke many other things against him, railing against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when it became day, the eldership of the people, the chief priests, and the scholars, came together, and led him into their council, saying,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 If thou are the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe,
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I also ask, ye will, no, not answer nor release.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me ­soltareis.
69 From henceforth the Son of man will be sitting at the right hand of the power of God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 And they all said, Therefore thou are the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have heard from his mouth.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.