Lucas 20

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass on one of those days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the good-news, the chief priests and the scholars with the elders stood near.
1 Num daqueles dias, Jesus ensinava no templo e anunciava ao povo a boa nova. Chegaram os príncipes dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,
2 And they spoke, saying to him, Tell us, by what authority are thou doing these things? Or who is he who gave thee this authority?
2 e falaram-lhe: Dize-nos: com que direito fazes essas coisas, ou quem é que te deu essa autoridade?
3 And having answered, he said to them, I also will ask you one word, and ye tell me.
3 Jesus respondeu: Também eu vos farei uma pergunta.
4 The immersion of John, was it from heaven or from men?
4 Respondei-me: o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 And they reasoned with themselves, saying, If we should say, From heaven, he will say, Why did ye not believe him?
5 Eles começaram a raciocinar entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
6 But if we say, From men, all the people will stone us, for they are convinced John is a prophet.
6 Se, porém, dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque está convencido de que João era profeta.
7 And they replied not to know from where.
7 Responderam por fim que não sabiam de onde era.
8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
8 Replicou-lhes também Jesus: Nem eu vos direi com que direito faço estas coisas.
9 And he began to speak this parable to the people. A man planted a vineyard, and leased it to farmers, and went abroad for a considerable time.
9 Então Jesus propôs-lhes esta parábola: Um homem plantou uma vinha, arrendou-a a vinhateiros e ausentou-se por muito tempo para uma terra estranha.
10 And at the season he sent a bondman to the farmers, so that they would give him from the fruit of the vineyard. But having beaten him, the farmers sent him away empty.
10 No tempo da colheita, enviou um servo aos vinhateiros para que lhe dessem do produto da vinha. Estes o feriram e o reenviaram de mãos vazias.
11 And he proceeded to send another bondman. And they, having beaten and shamefully treated, sent him also away empty.
11 Tornou a enviar outro servo; eles feriram também a este, ultrajaram-no e despediram-no sem coisa alguma.
12 And he proceeded to send a third. And they also having wounded this man, cast him out.
12 Tornou a enviar um terceiro; feriram também este e expulsaram-no.
13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will be made ashamed after seeing this man.
13 Disse então o senhor da vinha: Que farei? Mandarei meu filho amado; talvez o respeitem.
14 But when the farmers saw him, they deliberated among themselves, saying, This is the heir. Come, let us kill him, so that the inheritance may become ours.
14 Vendo-o, porém, os vinhateiros discorriam entre si e diziam: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que se torne nossa a herança.
15 And having cast him outside of the vineyard, they killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
15 E lançaram-no fora da vinha e mataram-no. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others. And having heard it, they said, May it not happen!
16 Virá e exterminará estes vinhateiros e dará a vinha a outros. A estas palavras, disseram: Que Deus não o permita!
17 But having looked upon them, he said, What then is this that is written, The stone that those who build rejected, this became the head of the corner?
17 Mas Jesus, fixando o olhar neles, disse-lhes: Que quer dizer então o que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular {Sl 117,22}?
18 Every man who falls on that stone will be broken, but on whomever it may fall, it will grind him to dust.
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará despedaçado; e sobre quem ela cair, este será esmagado!
19 And the chief priests and the scholars sought to throw hands on him in the same hour. And they were afraid, for they knew that he spoke this parable against them.
19 Naquela mesma hora os príncipes dos sacerdotes e os escribas procuraram prendê-lo, mas temeram o povo. Tinham compreendido que se referia a eles ao propor essa parábola.
20 And having watched him, they sent forth insidious men pretending themselves to be righteous, so that they might take hold of his word, in order to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
20 Puseram-se então a observá-lo e mandaram espiões que se disfarçassem em homens de bem, para armar-lhe ciladas e surpreendê-lo no que dizia, a fim de o entregarem à autoridade e ao poder do governador.
21 And they questioned him, saying, Teacher, we know that thou speak and teach rightly, and thou do not accept a personage, but teach the way of God in truth,
21 Perguntaram-lhe eles: Mestre, sabemos que falas e ensinas com retidão e que, sem fazer acepção de pessoa alguma, ensinas o caminho de Deus segundo a verdade.
22 Is it permitted for us to give tribute to Caesar or not?
22 É-nos permitido pagar o imposto ao imperador ou não?
23 But having perceived their craftiness, he said to them, Why do ye try me?
23 Jesus percebeu a astúcia e respondeu-lhes:
24 Display to me a denarius. Whose image and inscription has it? And having answered, they said, Caesar's.
24 Mostrai-me um denário. De quem leva a imagem e a inscrição? Responderam: De César.
25 And he said to them, Then render the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.
25 Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 And they were unable to lay hold of his word before the people. And having marveled at his answer, they were silent.
26 Assim não puderam surpreendê-lo em nenhuma de suas palavras diante do povo. Pelo contrário, admirados da sua resposta, tiveram que calar-se.
27 And some of the Sadducees having approached, those who say there is no resurrection, they questioned him,
27 Alguns saduceus - que negam a ressurreição - aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe:
28 saying, Teacher, Moses wrote to us, if any brother dies, having a wife, and this man dies childless, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.
28 Mestre, Moisés prescreveu-nos: Se alguém morrer e deixar mulher, mas não deixar filhos, case-se com ela o irmão dele, e dê descendência a seu irmão.
29 There were therefore seven brothers. And the first having taken a wife, died childless.
29 Ora, havia sete irmãos, o primeiro dos quais tomou uma mulher, mas morreu sem filhos.
30 And the second took the woman, and this man died childless.
30 Casou-se com ela o segundo, mas também ele morreu sem filhos.
31 And the third likewise took her, and likewise also the seven; they left behind no children, and died.
31 Casou-se depois com ela o terceiro. E assim sucessivamente todos os sete, que morreram sem deixar filhos.
32 And last of all the woman also died.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 In the resurrection therefore whose wife of them does she become? For the seven had her as wife.
33 Na ressurreição, de qual deles será a mulher? Porque os sete a tiveram por mulher.
34 And having answered, Jesus said to them, The sons of this age marry, and are given in marriage,
34 Jesus respondeu: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 but those who are considered worthy to attain to that age, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
35 mas os que serão julgados dignos do século futuro e da ressurreição dos mortos não terão mulher nem marido.
36 For neither can they die any more, for they are like the heavenly agents, and are sons of God, being sons of the resurrection.
36 Eles jamais poderão morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, porque são ressuscitados.
37 But that the dead are raised, even Moses showed at the Bush when he calls Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
37 Por outra parte, que os mortos hão de ressuscitar é o que Moisés revelou na passagem da sarça ardente {Ex 3,6}, chamando ao Senhor: Deus de Abraão, Deus de Isaac, Deus de Jacó .
38 Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.
38 Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos; porque todos vivem para ele.
39 And some of the scholars having answered, they said, Teacher, thou said well.
39 Alguns dos escribas disseram, então: Mestre, falaste bem.
40 For they no longer dared to question him anything.
40 E já não se atreviam a fazer-lhe pergunta alguma.
41 And he said to them, How do they say the Christ is David's son?
41 Jesus perguntou-lhes: Como se pode dizer que Cristo é filho de Davi?
42 Even David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand,
42 Pois o próprio Davi, no livro dos Salmos, diz: Disse o Senhor a meu Senhor: Senta-te à minha direita,
43 until I will place thine enemies a footstool of thy feet.
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
44 David therefore calls him Lord, and how is he his son?
44 Portanto, Davi o chama de Senhor! Como, pois, é ele seu filho?
45 And while all the people were listening, he said to his disciples,
45 Enquanto todo o povo o ouvia, disse a seus discípulos:
46 Beware of the scholars, who desire to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and places of honor at the feasts,
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar de roupas compridas e gostam das saudações nas praças públicas, das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares dos banquetes;
47 who devour widows' houses, and in pretence make long prayers. These will receive greater damnation.
47 que devoram as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Eles receberão castigo mais rigoroso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.