Jó 5

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.