Jó 5

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.