Jó 30

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 They are driven forth from the midst [of men]. They cry out after them as after a thief,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 so that they dwell in frightful valleys, in holes of the earth and of the rocks.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 [They are] sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 They abhor me. They stand aloof from me, and do not spare to spit in my face.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 They mar my path. They set forward my calamity, [even] men who have no helper.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 As through a wide breach they come. In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Terrors are turned upon me. They chase my honor as the wind, and my welfare is passed away as a cloud.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 By the great force my garment is disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride [upon it], and thou disintegrate me in the storm.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 For I know that thou will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 However does not a man stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came. And when I waited for light, there came darkness.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come upon me.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black, [and falls] from me. And my bones are burned with heat.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Therefore my harp has [turned] to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.