Jó 30

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from the midst [of men]. They cry out after them as after a thief,
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 so that they dwell in frightful valleys, in holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 [They are] sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me. They stand aloof from me, and do not spare to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path. They set forward my calamity, [even] men who have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come. In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me. They chase my honor as the wind, and my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the [pains] that gnaw me take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By the great force my garment is disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride [upon it], and thou disintegrate me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that thou will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 However does not a man stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came. And when I waited for light, there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come upon me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, [and falls] from me. And my bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Therefore my harp has [turned] to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.