Jó 29
A Conservative Version (ACV) vs ACF
1 And Job again took up his parable, and said,
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 For when the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.