Jó 29

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Job again took up his parable, and said,
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 For when the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.