Jó 28
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 [Man] sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, [paths] forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And to man he said, Behold, the fear of LORD, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.