Jó 28

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 [Man] sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn, [paths] forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God understands the way of it, and he knows the place of it.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And to man he said, Behold, the fear of LORD, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.